Лариса Петровичева – Простите, ректор, но теперь вы тролль! (страница 3)
— Хорошо, — кивнул Латимер. — Шесть…
В это время послышался треск, и по левой руке ректора пробежала еще одна глубокая трещина. Выступили желтоватые капли, в воздухе повеяло запахом нагретой на солнце пыли.
Латимер вздохнул. Провел по лицу здоровой ладонью, посмотрел на меня — сейчас его взгляд был наполнен таким глубоким отчаянием, что я вздрогнула.
— Хорошо, — повторил Латимер. — Шесть, десять… неважно. Отправимся в дорогу, как только вы будете готовы.
— Да, мне нужно собрать вещи, — откликнулась я, — но обещаю не медлить. Куда мы едем?
— В Меровинское нагорье, — ответил Латимер, и я не могла не спросить:
— Вы ловили там драконов?
Меровинское нагорье, которое выглядело так, словно землю там измяли, скомкали и бросили, небрежно вылепив из нее горные хребты и долины, славилось тем, что там можно было встретить огненных драконов. Поймай такого, приручи — и он будет носить тебе золотые самородки, аметистовые друзы и другие сокровища земных глубин. Латимер едва заметно улыбнулся.
— Да, поймал одного. Сейчас он живет при академии, но золота не приносит.
— Слушайте, так может, из-за дракона Хозяйка гор вас и прокляла? — воскликнула я. — Отпустите его, и дело пойдет на лад.
Латимер снисходительно усмехнулся.
— Не существует никакой Хозяйки гор. Каменный недуг приходит, если ты сталкиваешься с выбросом внутренних земных энергий. Как, вы полагаете, на свет появляются тролли?
— Понятия не имею, — развела руками я. — Не разбираюсь в размножении троллей.
— Зато мне придется, если мы и дальше будем тратить время на болтовню, — отрезал Латимер. — Какие вещи вам нужны? Собирайте, и в путь!
Я кивнула и направилась в сторону дверей, прикидывая, что нужно взять с собой. Травы от простуды — первое дело в путешествии. Густая масса, чтобы лечить стертые ноги — да! Прессованные корешки магарами от желудочных болезней — куда без них? Места они занимают мало, действуют быстро. И на всякий случай несколько хороших корней мандрагоры — они пригодятся и для заживления ран, и от болезней.
А если их залить горячей водой, будут орать, словно у них воруют. Мало ли, для чего понадобится.
Домой меня тащили уже не големы — ректор выделил самобеглый экипаж, который вихрем промчался по холмам и ворвался на улицы поселка. Когда он остановился у ворот, то я увидела полицмейстера Грега и Бонни: подруга моя была встревожена, а Грег угрюм.
— Ну, жива! — воскликнул полицмейстер, а Бонни вздохнула с облегчением. — А то тебя так уволокли, что только пыль столбом!
— Я видела! — заявила Бонни. — Я все видела, Беатрис! И сразу же позвала полицмейстера Грега, и хотела собирать народ и выручать тебя.
— Там Латимера надо выручать, — ответила я, открывая дверь в дом. — Все у него очень грустно.
Бонни охнула, а полицмейстер сдвинул фуражку на затылок и сказал:
— Так ему и надо, не будет похищать порядочных людей.
— У него левая рука уже каменная, — вздохнула я, проходя к рабочему столу. Так, вот моя походная сумка — берем инструменты, малую чашу для зелий, мерную ложку. — Скоро превратится в тролля, если мы не доберемся до Меровинского нагорья.
— Добрая ты! — Бонни уперла руки в бока. — А я бы ему вот чего, а не спасение!
И она скрутила кукиш и ткнула им в сторону академии. Грег согласно кивнул, полностью ее поддерживая.
— Людям надо помогать, — философски решила я. — Особенно если они за это щедро платят.
Оплата труда меняла дело: Бонни и Грег сразу же пришли к единому мнению, что Латимеру, конечно, надо прийти на помощь. Страдает же человек! Я взяла вторую сумку для одежды и сменного белья, и Грег посоветовал:
— Если есть у тебя среди склянок Дым феникса, то обработай им и сумку, и тряпки.
— Есть, конечно, — откликнулась я. Дым феникса я когда-то купила в столице, но так и не использовала. Не пришлось. — Но зачем?
Грег посмотрел на меня, как на дурочку набитую.
— Как зачем? — удивился он. — Там кругом огненные твари так и шныряют! Гиблое место!
Глава 5
Прекрасно.
Ректор Латимер тащит меня в гиблое место. Нет, я это понимала с самого начала, но теперь наконец-то почувствовала жутковатый озноб.
Просто прекрасно.
Может, он решил принести меня в жертву и избавиться от недуга? С такого станется…
Дым феникса у меня был. Я потратила примерно четверть часа и большую склянку для обработки своих пожитков. Бонни помогала, сокрушенно приговаривая:
— Как же мы без тебя тут будем, Беатрис. Ох, куда же теперь идти за любовными зельями, за средствами от темного глаза, за…
— Не вой ты по ней, как по покойнице! — воскликнул Грег. — Бог даст, еще вернется.
Мне очень хотелось на это рассчитывать.
Собрав вещи, я вышла из дома и увидела возле калитки совсем другой самобеглый экипаж, закрытый. Он был похож на огромную раковину улитки всех оттенков фиолетового и синего; завитки поблескивали золотыми искорками, а внизу воздух пульсировал и дрожал — экипаж парил над землей примерно на ладонь.
— Ух ты! — восхитился полицмейстер. — Я видывал таких тварей! Домчитесь с ветерком!
Часть раковины скользнула в сторону, открывая экипаж, и я услышала недовольный голос ректора:
— Это не тварь. Это редчайший механизм на артефактах.
Грег только плечами пожал. Я подошла к экипажу: внутри раковина была озарена теплым золотистым светом, и Латимер лежал на длинной скамье под теплым одеялом, держа в руках какую-то книгу. Вторая скамья уже была застелена дорогим тонким бельем, одеяло отогнуто, приглашая к ночлегу, а подушка взбита.
Помощи с посадкой и погрузкой мне никто не предложил. Я забросила вещи внутрь, заметила на раковине изящную золотую ручку и кое-как забралась сама. Полицмейстер и Бонни благоразумно держались в стороне: кто ее знает, эту ракушку, вдруг укусит еще… Я помахала им, опустилась на вторую скамью, и дверца закрылась с легким перезвоном.
— Ну, с богом, — сказала я. — Поехали.
Раковина едва уловимо качнулась и поплыла, набирая скорость. Латимер путешествовал с комфортом — я не чувствовала привычных выбоин и колдобин на дороге, да и скорость выходила вполне приличная. Немного освоившись, я поудобнее села на скамье и спросила:
— Долго ли нам ехать?
— Несколько дней, — снизошел до ответа ректор. Перелистнул страничку; на окаменевшей левой руке я заметила новые трещины.
— И мы, — я покосилась на подушку, — спать будем прямо здесь?
Вопрос был не праздный: я никогда не спала с мужчиной вот так, в одном помещении. Латимер едва заметно усмехнулся.
— На крыше будет неудобно.
Я понимающе кивнула.
— А как мне переодеваться ко сну?
Ректор вопросительно поднял бровь. Вот ведь зараза, еще притворяется, что ничего не понимает!
— Мне нужно снять платье. Надеть ночную сорочку. Я не привыкла это делать при посторонних.
Латимер вздохнул. Провел ладонью по воздуху, и между нами с тонким перезвоном возникла непрозрачная завеса.
Отлично! И пусть бы он не убирал ее до конца путешествия. Я переоделась, нырнула под одеяло — вот и замечательно. Ехать в тепле, спокойствии и молчании неприятного соседа, что может быть лучше?
Впрочем, радоваться тишине и одиночеству не пришлось: неприятный сосед убрал завесу и, положив книгу на маленький столик, распорядился:
— Чаю заварите. Мне нужно принять лекарства.
Я приподнялась на локтях и самым милым тоном, на который только была способна, пропела:
— Господин ректор, я не ваша прислуга, чтобы заваривать вам чай и подавать.
Видно, Латимер ожидал, что я буду прыгать вокруг него с бубнами, радуясь обещанной награде, и несовпадение желаемого с действительным поразило его до глубины души. Некоторое время он изумленно смотрел на меня, а я ослепительно улыбнулась и добавила:
— Когда о чем-то просят, то говорят одно волшебное слово. Пожалуйста. Оно, конечно, не в перечне заклинаний, но попробуйте и увидите, какие чудеса оно сотворит!