реклама
Бургер менюБургер меню

Кутрис – Осколки миров (страница 17)

18

Запряжённая парой тощих кляч телега, с которой разгружали мешки, соседствовала с угрюмыми, покрытыми слоем пыли «самобеглыми экипажами», больше похожими на бронированных жуков. Воздух гудел от дисгармонии звуков: рёва моторов, надрывающихся поверх ржания лошадей, грубых окриков на немецком, скрежета металла и отдалённого лязга оружия. Пахло выхлопными газами, навозом, жжёным маслом и дымом из кузнечных горнов — запах войны, смешанный с вонью средневекового города, и куда иногда врывался запах свежеиспеченного хлеба.

Мой провожатый, не обращая внимания на этот хаос, уверенно вёл меня через внутренний двор, лавируя, словно лоцман между рифов. Мы миновали группу солдат, куривших у стены. Увидев унтер-офицера, они выпрямились, а их взгляды, любопытные, оценивающие, чуть настороженные, скользнули по моей потрёпанной одежде. Наконец мы подошли к массивному бревенчатому сооружению, пристроенному к главной стене замка. Оно явно было новой постройкой, ибо слишком уж свежие брёвна контрастировали с почерневшим от времени серым камнем. Сквозь открытую дверь доносился гул голосов, а в воздух ударил знакомый, почти уютный аромат любой казармы в мире — густая смесь кожи, машинного масла, пота и дешёвого табака.

— Die Kaserne, Herr Hauptmann, — коротко бросил унтер-офицер, пропуская меня внутрь. — SergeantWebererwartetSie im Bü rozimmer.Es ist nicht weit entfernt. (нем. Сержант Вебер ждет вас в служебной комнате. Здесь недалеко.)

Внутри казармы царил полумрак, едва разгоняемый тусклым светом электрических ламп под жестяными колпаками. Пространство представляло собой огромный зал со сводчатым потолком, где вдоль стен стояли строгие ряды двухъярусных коек. На них лежали серые, набитые соломой тюфяки, накрытые грубыми шерстяными одеялами. У стены за небольшой выгородкой виднелись стеллажи с винтовками незнакомых моделей, касками и другим снаряжением. А в центре зала сидели несколько солдат, которые шумно переговариваясь, играли в карты.

Всё это сочеталось с прокопчёнными деревянными стенами, на которых, отгороженные от дерева кусками жести, в полной готовности на случай отключения электричества, висели факелы в железных держателях.

Унтер-офицер подвёл меня к одной из дверей в глубине зала, отстучал чёткий ритм и, не дожидаясь ответа, открыл её.

— Herr Feldwebel, der neue Hauptmann ist da. (нем. Господин фельдфебель, прибыл новый капитан.)

За простым деревянным столом, заваленным кипами бумаг, сидел человек, в котором с первого взгляда угадывался становой хребет любой армии — фельдфебель. На вид он был старше полковника. Его лицо покрывала сеть глубоких морщин, а коротко стриженные волосы отливали стальной сединой. Но его плечи были широченными, а взгляд из-под нависших кустистых бровей — острым, цепким и всевидящим, будто просвечивающим насквозь.

На нём была слегка поношенная, но безупречно чистая и подогнанная полевая форма. Он поднял на меня глаза, оценивающе окинул с ног до головы, и я почувствовал себя новобранцем на плацу, ощутив на себе тяжесть этого испытующего взгляда.

— Danke, Unteroffizier. Das war's, — его голос прозвучал низко и хрипло, точно скрип несмазанной тележной оси. Унтер-офицер щёлкнул каблуками и вышел, притворив дверь.

Фельдфебель Вебер отложил перо и медленно, с некоторой старческой неповоротливостью поднялся. Он был невысок, но казался кряжистым, невероятно плотным и устойчивым, как старый, вросший в землю дуб.

— Капитан Волков? — спросил он по-русски, но с певучим, странным акцентом, в котором угадывались мягкие южнорусские гласные и отзвуки слов, больше похожих на болгарские или сербские.

Я кивнул. Он ответил коротким деловым кивком, не выражая ни радушия, ни враждебности. Только холодную профессиональную оценку нового ресурса.

— Фельдфебель Вебер. Я командую третьей сборной ротой. Наша рота — она как болгарский магазин, всякого народа хватает. И вы теперь её часть, батка.

Он вышел из-за стола и, не говоря больше ни слова, тяжелой походкой подошёл к старому облезлому железному шкафу, звеня увесистой связкой ключей. Подобрав нужный, он с щелчком открыл массивный замок и извлёк мой знакомый баул. Сверху на нём аккуратно лежали мои вещи: наган, клинок в ножнах и трофейный пистолет.

— Ваше барахло. Как приказал господин полковник. Форму и амуницию получите на складе. Потом ко мне. Скажу, что и как в нашем стане. Вопросы есть? — его тон был сухим и деловым, без лишних слов. Никаких церемоний.

Я взял свой баул и оружие. Вид этих предметов в руках был странно успокаивающим. Словно были последней зримой нитью, связывающей меня с прошлой жизнью. Но теперь предстояло обзавестись новыми нитями, что привяжут к этому суровому настоящему.

— Нет, господин фельдфебель, — ответил я, стараясь, чтобы мой голос звучал также твёрдо и просто. Вопросы, конечно, клубились в голове, но сейчас они могли бы прозвучать как слабость.

— Ага, ну-ну, — хмыкнул Вебер и, выглянув за дверь, громко крикнул что-то на немецком.

Вскоре в дверь канцелярии робко просунулась рыжая веснушчатая физиономия парня лет двадцати.

— Уверяю тебе Пэтэра, — произнес фельдфебель, ткнув большим пальцем в мою сторону. И снова перешел на русский:

— Ты, Янек, веди его на вещевой склад. Пусть ему там всё подобающее выдадут. И койку в нашем бараке определи. Понял?

— Так точно, господин фельдфебель! — бойко ответил Янек, вытягиваясь по струнке. Его взгляд скользнул по мне с нескрываемым любопытством, но без тени враждебности.

— Ну, идите, — буркнул Вебер, уже возвращаясь к своим бумагам. — Чтобы через час я тебя уже в чём положено видел. Рыжий тут, считай, один из немногих, кто по-русски говорить может. Так что держись его, покуда язык не подучишь.

Янек кивком показал мне следовать за ним. Мы вышли из канцелярии обратно в шумный и пахнущий казарменной жизнью зал.

— Пойдём, новичок, — сказал он по-русски с сильным, но вполне понятным акцентом, когда мы отошли подальше от двери. — Склад тут рядом. Наш фельдфебель строгий, но справедливый. С ним служить можно. А меня Янек зовут. Ян Шнаер. Я из-под Могилева.

— Петр, — ответил я, протянув руку для рукопожатия.

На сословность я и раньше не обращал внимания. Инстинкт во мне сейчас говорил, что в новом мире на первое место выйдут другие качества. Подойдя к одной из двухъярусных коек, стоявших в углу зала, Ян широко ухмыльнулся и ткнул пальцем в её сторону.

— Вот эта свободна. Хозяин её… ну, не вернулся с вылазки. — На его лице на мгновение мелькнула тень, но тут же исчезла, скрытая привычной к суровой реальности улыбкой. — Так что выбирай, Петр, верх или низ? И рундук под койкой твой. Замок, правда, барахлит, но ты его смажь, и хорошо будет.

— Пожалуй, нижнюю койку выберу, — с опаской я посмотрел на верхний ярус. — Не с моей раненой рукой по верхам лазить.

— Сильно ранен? — в голосе Янека зазвучало неподдельное участие. — Ничего, у нашего костоправа Адольфа всё заживет. Он тут всех латает. Ну, размещайся пока, а потом на склад двинем. Вебер хоть и наш славянский, но панибратства не любит.

Я сбросил баул на одеяло и опустил револьвер с пистолетом в карманы пальто. Ножны с клинком вновь прицепил к поясу. С ним я чувствовал себя спокойней, хотя, скорей всего, он был сейчас лишним. Предстояло привыкнуть к новой жизни, новым людям и новым правилам. И первый шаг был сделан.

Когда вышли из казармы, мы не стали возвращаться во двор, а обошли массивное здание кругом. С другого торца, вплотную примыкая к казарменной стене, стояло длинное низкое строение, больше похожее на сарай или арсенал. Его стены, сложенные из грубого неотёсанного камня, говорили о том, что это одна из старейших построек в замке. Мой провожатый уверенно потянул тяжёлую дверь, обитую рыжим от ржавчины железом.

— А вот и наша сокровищница, — Ян ухмыльнулся, видя мой изучающий взгляд. — С виду мышиная нора, а внутри — альманах всего, что только может понадобиться служивому.

Воздух у входа был насыщен странной смесью запахов: сладковатый дух старого дерева, едкая пыль веков, резкий аромат оружейной смазки и едва уловимый, но стойкий запах прелой плесени.

Внутри было просторно. Сводчатый потолок терялся в тенях, которые слабо разгонялись парой электрических ламп. Стеллажи из грубых досок, тянувшиеся до самого конца зала, ломились от самого невероятного содержимого. Здесь в причудливом соседстве покоились кирасы, напоминавшие доспехи ландскнехтов, и стальные каски. Ящики с патронами разных калибров лежали рядом с бочонками пороха. Аккуратно сложенные шинели образца кайзеровской армии висели на одних вешалках с кожаными куртками и мешковатыми мундирами незнакомого покроя.

Из-за груды ящиков в глубине склада, откуда доносилось лёгкое позвякивание, появилась фигура. Это был низкорослый сутулый человек в промасленной холщовой робе, с лицом, напоминающим сморщенное осеннее яблоко. На его носу красовалось пенсне с одним стеклом, а в жилистых, испачканных машинным маслом руках он бережно держал какой-то сложный часовой механизм, который не выпускал даже сейчас.

— Merde… Опять срывают с работы, — прошипел он себе под нос на чистейшим французском с парижским прононсом. Потом поднял на нас глаза, один из которых был увеличен стеклом пенсне, и уже по-немецки добавил: