реклама
Бургер менюБургер меню

Куив Макдоннелл – Звони в колокола (страница 76)

18

– Хо-хо-хо, ты был очень плохим мальчиком, – сказал Санта-Клаус.

– Я всегда знал, что ты высокомерный кусок дерьма, – парировал Бэнкрофт. – Особенно учитывая, что ты работаешь один день в году, а все эти твои помощники, по сути, рабская сила.

– Ты в моем списке непослушных детей.

– Да неужели? Проблем захотел? – Бэнкрофт размял шею, наклоняя голову то в одну сторону, то в другую. – Потанцуем, толстяк. – Он хрустнул костяшками пальцев. – И раз уж другого шанса не представится, считай, это тебе еще и за то, что не подарил мне “Sinclair ZX Spectrum”, который я просил в детстве. Тот, со встроенным магнитофоном.

Санта-Клаус сорвался с места и бросился на Бэнкрофта. Его глаза полыхали красным, когда он взревел:

– Счастливого Рождества!

Глава 60

Бэнкрофт в одном из своих многочисленных монологов о том, что значит быть журналистом, как-то изрек: чтобы найти настоящий сюжет, нужно иметь волю идти против толпы. В данном же случае Окс поступил с точностью до наоборот. Он вскочил на велик и пристроился в хвост людскому потоку, быстро сообразил, куда все направляются, и припустил туда так резво, как только позволяли его короткие крутящие педали ноги.

Еще одной аксиомой в нескончаемом ряду Бэнкрофтовских правил журналистики было то, что ни один достойный журналист не должен употреблять фразу “в мире есть два типа людей”, если надеется сохранить работу до конца смены. Однако, куда бы Окс ни посмотрел, он видел именно это. У людей первого типа глаза светились красным, и они решительно двигались в одном направлении, будь то пешком, на машине, на велосипеде или на одном из этих раздражающих электросамокатов. У людей второго типа светящихся красных глаз не было, и большинство из них пытались помешать первым достичь своей цели. Проблема, как Окс быстро понял, наблюдая за несколькими благонамеренными попытками, заключалась в том, что как только ты касался представителя первой группы, остальные на тебя нападали. Он видел, как отец пытался остановить свою одержимую жену и двух дочерей, которые хотели последовать за толпой таких же красноглазых зомби, и с ужасом наблюдал, как на отца и того, кто пытался ему помочь, напала безжалостная толпа нападавших, в центре которой были члены его собственной семьи.

Окс подавил желание вмешаться, понимая, что толку не будет. Вместо этого он жал на педали изо всех сил, следуя за толпой к сияющему красному куполу света. В его местоположении он был уверен все больше и больше, стараясь при этом не задевать “зомби”. По пути он объезжал очаги таких же мучительных стычек, где люди тщетно пытались преградить путь своим внезапно обезумевшим близким, марширующим бог знает куда.

По мере приближения его подозрения подтверждались. Громадный купол действительно накрыл территорию, где раскинулась рождественская “Страна чудес”. Окс был твердо убежден: единственное, что удерживало его самого от того, чтобы влиться в густеющую толпу и покорно зашагать к куполу, – это ключ от редакции “Странных времен”, который он нащупал в кармане джинсов. Храни господь Грейс за то, что заставляла каждого, кто уходит на задание, брать его с собой. И все же волосы на руках у него встали дыбом, а в воздухе чувствовался странный едкий привкус. Огромная парковка уже была забита до отказа, и вдоль близлежащей автострады тянулись вереницы беспорядочно брошенных машин. Куда ни глянь, толпы детей и взрослых, теперь уже пешком, шли по дорогам, стремясь в одну и ту же точку.

Грохот позади привлек его внимание. Он обернулся и увидел знакомую машину, мчащуюся по соседнему полю. Даже здесь аксиома о двух типах людей в мире оставалась верна: жалкие, одержимые, с покрасневшими глазами, идущие навстречу своей гибели, более-менее соблюдая правила дорожного движения, и Винсент Бэнкрофт, который гнал так, словно за рулем сидел сам дьявол.

Глава 61

Съехав с дороги на поле, Винсент Бэнкрофт затормозил лишь тогда, когда у него закончилось и то, и другое. Море машин впереди означало, что придется бросить “Ягуар” и остаток пути проделать пешком. Как только он выбрался из салона, адский перезвон колоколов наконец-то стих. Само по себе это было долгожданным событием, так как голова у него уже раскалывалась, но в глобальном смысле он сильно сомневался, что это добрый знак. Бэнкрофт обошел машину, чтобы достать из багажника коробку из-под настолки со второй по степени злобности книгой в мироздании. Та вибрировала у него в руках.

– С вас сорок восемь фунтов.

Бэнкрофт обернулся и увидел, что источником запроса был огромный человек в светоотражающем жилете.

– Что?

– За парковку придется платить.

Бэнкрофт в раздражении махнул рукой в сторону энергетического купола.

– Ты не заметил, что здесь что-то, мягко говоря, не так? Позади тебя гигантский сияющий пузырь зловещего красного света, в котором, кажется, теперь торчит пирамида? По всему городу звонили колокола, часть из которых вообще не существует? Толпы из буквально тысяч одержимых людей маршируют сюда со всех концов света?

Мужчина скрестил руки на груди:

– Все это не моя забота. Моя забота – парковка, и с вас сорок восемь фунтов.

Бэнкрофт, разинув рот, долго смотрел на него, не находя слов. В конце концов, включилась другая часть его мозга.

– Погоди-ка, сорок восемь фунтов за парковку? Ты в своем уме? Это же грабеж!

Мужчина пожал плечами:

– Вчера, когда я заступал, было шесть фунтов. Кризис стоимости жизни, видать.

– Я не собираюсь…

Мужчина разжал руки и сжал массивные кулачища:

– Что?

Бэнкрофт посмотрел на апокалиптический купол пульсирующей зловещей энергии и решил, что ему, пожалуй, не стоит позволять себе отвлекаться.

– Ладно, – буркнул он, перехватил поудобнее коробку и с досадой полез в носок, где хранил пятидесятифунтовую банкноту на экстренный случай. – С полтинника сдача будет?

– Нет.

– И почему я не удивлен?

Глава 62

Бэнкрофт пробирался через парковку “Страны чудес”, когда услышал знакомый голос, выкрикивающий его имя. Он обернулся и увидел бегущего к нему Окса.

– Что, черт возьми, с тобой случилось? – спросил Окс, тяжело дыша, когда наконец добрался до своего босса.

– В каком именно смысле? – уточнил Бэнкрофт.

– У тебя синяк под глазом, разбита губа, твое пальто разорвано и… эм, это остатки твоих трусов болтаются на ремне?

– Если тебе так приспичило знать, на меня напал карманный психованный Крис Крингл, который грубо избил меня и попытался проделать то, что, как я полагаю, молодежь назвала бы ядерной натяжкой, что нанесло бы мне непоправимый вред, если бы мое нижнее белье, к счастью, не потеряло свою структурную целостность в процессе.

– Оу, – протянул Окс. – Пожалуй, зря я спросил. Что ты здесь делаешь?

– Плачу сорок восемь фунтов за парковку, – отрезал Бэнкрофт. – И что еще хуже, в итоге мне пришлось оставить на чай. Где мы, черт возьми, находимся?

– Это… была “Страна чудес”.

– То рождественское место, куда вы с Грейс ходили?

– Да.

– Хммм, – хмыкнул Бэнкрофт. – Это кое-что проясняет. Значит, полагаем, все эти люди – просто довольные постоянные клиенты?

– Наверное.

– У тебя случайно нет при себе одного из офисных ключей?

Окс вытащил ключ из кармана.

– Стандартная процедура – берем с собой, если едем на вызов. Я по пути сюда такого насмотрелся… Настоящий тираннозавр, единорог, дед, восставший из мертвых, целая куча Спанч Бобов и Блуи…

– А Санта-Клаус ростом в метр?

– Нет, вообще-то, – сказал Окс. – Я таких не видел.

– О, – Бэнкрофт рассеянно дернул застрявший лоскут ткани на поясе, – еще увидишь. Мы с ним еще встретимся, гарантирую.

– У тебя есть план?

– Как такового нет.

– А зачем ты притащил настольную игру?

– Я не притащил игру. В этой коробке демоническая книга ужасающей силы, переплетенная в человеческую кожу.

Окс кивнул в сторону купола неподалеку.

– И ты решил принести это сюда?

– Честно говоря, я не был уверен, но когда сомневаешься…

– Ну да, – неуверенно поддакнул Окс, – лучше иметь при себе хреновину в человеческой коже и не нуждаться в ней, чем нуждаться и не иметь. А в канистре что?

– Это… бензин. Пошли, надо шевелиться.

Они начали пробираться между припаркованными машинами.

– Мне тут мысль пришла, – сказал Окс. – Мы-то в порядке, потому что у каждого есть ключ от редакции, а как же остальные?

– Брайан где-то здесь, – ответил Бэнкрофт, – и, скажем так, он сейчас не совсем в себе.

– О нет, – выдохнул Окс. – Ему же разрешили пойти с детьми к Санте.