Куив Макдоннелл – Звони в колокола (страница 68)
– У меня горло пересыхает. Кажется, я чем-то заболеваю.
Пока она делала большой глоток, Стерджесс сделал то же самое.
– Да, – сказала Ханна. – Винсент, это я. Мне нужно поговорить с тобой, а ты должен меня выслушать. Перестань быть таким вредным и начни делиться источниками со Стерджессом.
Стерджесс моргнул раз, другой.
– Это расследование важно, – продолжала она, – и…
Она замолчала, когда Стерджесс повалился на пол.
– Том?
Он не шевелился.
Она сбросила звонок, который на самом деле даже не совершала.
– Готов.
Из ее спальни вышел Джон Мор.
– Твою мать, долго же ты возилась.
– Ты уверен, что нам стоит это делать?
Он замер.
– Ты сама мне позвонила, помнишь?
– Помню.
– Умоляла о помощи, вообще-то.
– Помню.
– Взывала…
– Ладно, помню я, помню! Просто… усыпить его?
– А какие у тебя были варианты? – спросил Джон Мор, затаскивая Стерджесса на диван.
– Никаких.
– Ну вот и все.
– И что нам теперь делать? – спросила Ханна.
– Прежде чем мы перейдем к делу, – сказал Джон Мор, – видимо, это какой-то условный рефлекс, как у собаки Павлова, но не нальешь чего-нибудь?
Глава 50
Грейс сидела за своим столом; телефонная трубка была прижата к правому уху, а левой ладонью она изо всех сил зажимала другое, пытаясь заглушить звон всех телефонов в офисе, разрывавшихся одновременно.
– Простите, не могли бы вы повторить? Может быть, вы…
Она оторвала трубку от уха и недоверчиво уставилась на нее.
– Повесили трубку? Как грубо.
Движение в другом конце комнаты привлекло ее внимание. Грейс подняла взгляд и увидела Бэнкрофта, утомленно поднимающегося по лестнице, и Реджи, следовавшего за ним в паре шагов.
– Слава Господу, вы вернулись, – выдохнула она.
Бэнкрофт выразительно посмотрел на коробку в своих руках.
– Не уверен, что Господь сегодня с нами.
– Он всегда с вами, – машинально отозвалась Грейс.
– И все же он никогда не делит счет. Почему телефоны сходят с ума? – спросил Бэнкрофт.
– У нас чрезвычайная ситуация, – ответила Грейс. – По всему городу творится безумие.
Бэнкрофт вздохнул:
– Почему я не удивлен?
– Окс уехал освещать события, но звонки нас просто топят.
– Ясно, – бросил Бэнкрофт. – Где Ханна и Стелла?
– Я думала, Ханна с вами.
– Нет, – вставил Реджи. – Она убежала. Сказала что-то про рождественские покупки, но, полагаю, это была ложь.
– А Стелла? – спросил Бэнкрофт, повышая голос, чтобы его было слышно сквозь шум.
– Я ее не видела. Она работает над своим большим эссе, и дверь заперта.
– Окей. Не хочу разрушать иллюзию, но ты же знаешь, что “замок” на ее двери – это просто табличка, которую она переворачивает?
– Мы все договорились уважать ее личное пространство, – напомнил Реджи.
– Мне кажется, она не в духе, – предположила Грейс.
– Да неужели? – хмыкнул Бэнкрофт. – Что ж, мы должны проявить чуткость, разумеется. СТЕЛЛА, ТАЩИ СВОЮ НЕДОВОЛЬНУЮ ЗАДНИЦУ СЮДА ЖИВО, ИЛИ ТЫ УВОЛЕНА!
– Поздравляю с проявлением чуткости, – заметил Реджи.
– Это талант. Если ее здесь не будет через тридцать секунд – да поможет ей Бог!
– Сомневаюсь, что он поможет, – сказал Реджи, – поэтому, полагаю, мне придется.
Пока Реджи направлялся к комнате Стеллы, Бэнкрофт подошел к Грейс, держа перед собой коробку от “Каркассона”.
– Зачем вам с собой настольная игра? – спросила Грейс, указывая на его ношу.
– Это не игра. Просто коробка оказалась подходящего размера.
– Для чего?
– Помнишь, я иногда говорю “тебе лучше не знать”, а ты после этого начинаешь меня донимать, потому что мои слова только разжигают твое любопытство?
– Да.
– Так вот, на этот раз, пожалуйста, поверь мне на слово: ты серьезно не хочешь этого знать. Кстати, у тебя еще остался ключ от редакции?
– Да.
– Хорошо. – Он поставил коробку на стол и потянулся, расправляя спину. – Мы можем что-нибудь сделать с этими телефонными звонками?
– Ты мог бы на них отвечать.
Он одарил ее тяжелым взглядом.
– Или я могу просто отключить звук.
– Вот это уже дело. Это звучит как…