Куив Макдоннелл – Человек с одним из многих лиц (страница 67)
Судя по тому, что удалось понять Полу, Кэрролл жил здесь давно — около пяти лет. Ему разрешили покидать дом не дольше, чем на несколько часов. Время от времени его навещал сам Герри Фэллон. Кэрролл упомянул какие-то странные «особые» визиты, смысла которых Пол не уловил. Мужчина утверждал, что Фэллон угрожал что-то сделать с его любимой пожилой мамой и что это единственная причина, по которой он согласился в этом участвовать. В чем именно заключалось «это», Пол до сих пор не понимал, но обратил внимание, что человеку, который якобы беспокоится о судьбе бедной старой матушки, даже в голову не пришло просить защиты у Банни.
Кэрролл привел их в сарайчик, пристроенный к скале, и включил одинокую голую лампочку, свисавшую с потолка. Пол не знал, чего ожидать, но, когда увидел пыльный завал из сломанной мебели и останков древних сельхозинструментов, испытал большое разочарование.
Голос Банни превратился в низкий предупреждающий рык:
— Надеюсь, мы не зря теряем время, Джонни.
Провожатый испуганно оглянулся.
— Не зря, клянусь. Одну секунду!
Он двинулся по узкому проходу к задней части сарая, где прямо у скалы стоял огромный деревянный шкаф. Затем он широко распахнул его и отдернул висевшую в глубине занавеску, за которой обнаружилась большая и явно толстая металлическая дверь, встроенная в скалу. На стальной раме возле нее располагалась электронная клавиатура, а под маленьким оконцем, больше похожим на иллюминатор, выцветшей желтой краской было написано слово «УБЕЖИЩЕ».
Пол по очереди посмотрел на Бриджит и Банни, увидев два одинаково ошеломленных лица.
— Ни хрена себе! — вырвалось у Бриджит.
Кэрролл нервно переминался с ноги на ногу.
— Ну да. Видимо, старик, которому принадлежал этот участок в шестидесятых, был слегка не в себе. Он верил, что янки и русские собираются взорвать всю планету на фиг, поэтому оборудовал убежище в пещере под семейной фермой. Не знаю, как об этом узнал Фэллон, но он выкупил ферму. — Кэрролл обвел взглядом лица гостей и вдруг встревожился. — Вы ведь знали об этом, да?
— Конечно, знали, — заверил его Банни. — Просто дверь впечатлила.
Кэрролл кивнул.
— Это да. Конечно, — он быстро набрал код на клавиатуре. Раздалось громкое шипение, за которым последовал щелчок. Затем толстая дверь автоматически распахнулась, явив длинную пещеру, спускающуюся вглубь скалы. Теперь, когда дверь оказалась полностью открыта, Пол увидел, что толщиной она была сантиметров пятнадцать. Тот фермер из шестидесятых, возможно, и был с большим «приветом», но на качественное оборудование явно не скупился.
Отступив в сторону, Кэрролл вытянул руку:
— После вас.
Банни указал на туннель клюшкой Мэйбл.
— О нет, любезный, после тебя. И еще, Джонни… — Банни похлопал рукой по хёрлу. — Никаких больше шуток, хорошо?
— Ладно, ладно! — ответил Кэрролл, как капризный подросток, которому велели идти в свою комнату.
Он повернулся к туннелю, нажал какую-то кнопку на стене, и цепочка маленьких галогенных ламп развеяла оранжевым светом тьму, явив покрытые влажной слизью стены пещеры.
Банни быстро наклонился вперед и ухватил Кэрролла за хвост из волос.
— Это еще зачем?! — раздраженно спросил Кэрролл.
— Не хочу тебя вновь потерять, Джонни. После того как с таким трудом обрел.
Кэрролл пробормотал себе что-то под нос и медленно пошел по туннелю, ведя за собой Банни.
Пол посмотрел на Бриджит.
— Надеюсь, там нет льва и колдуньи?
— Даже если есть, я уже ничему не удивлюсь.
Голос Кэрролла эхом прокатился по туннелю.
— Поторопитесь, а то…
С тихим скрипом толстая стальная дверь начала медленно двигаться.
Войдя внутрь, Бриджит и Пол понаблюдали за тем, как дверь за ними замкнулась.
— Она самозакрывающаяся, — пояснил Кэрролл. — Функция безопасности. Ну, знаете — если вдруг нападут зомби или типа того.
Пол кивнул. Звучит вполне логично.
Они стали спускаться в пещеру метров десять длиной, сужавшуюся по мере продвижения. В самом низу пришлось пойти гуськом. Возле ламп свисал зеленый мох, отраженным светом блестели вкрапления кварца. Пещера уходила в скалу под углом примерно в тридцать градусов, и Пол прикинул, что от фермы наверху их отделяет около двадцати метров каменной толщи. Чем ниже они спускались, тем более странные доносились звуки. Они эхом отражались от стен и смешивались с их собственными шагами, так что поначалу было трудно понять, что это вообще такое. А потом, когда они подобрались поближе, Пол решил, что уши, должно быть, играют с ним злую шутку. Этого быть не могло, но звуки очень походили на шум телевизионного футбольного матча. Повернув за угол, они прошли через другую стальную дверь, на этот раз открытую, и оказались в еще одной пещере размером примерно шесть на шесть метров. Единственным источником света в ней служил большой экран телевизора, прикрепленного к дальней стене. И он действительно показывал яркие футбольные моменты.
Пол не считал себя футбольным фанатом, но насколько мог судить, демонстрировалось классическое манчестерское дерби[93]. Он оглядел пещеру в мерцающем свете телевизора. В углу стояла кровать, а рядом с ней — таз и большое ведро. Вдоль стен тянулись полки с сотнями видеокассет, в просвете между которыми висел потрепанный выцветший плакат. На плакате была изображена блондинка с внушительной грудью, выпяченной на всеобщее обозрение. Пол видел ее в одном из выпусков шоу «Я помню восьмидесятые» и был почти уверен, что ее зовут Саманта Фокс[94]. Перед мисс Фокс и ее привлекательными помощницами стоял тренажер для кросс-тренинга. В дальнем правом углу комнаты Пол разглядел еще одну стальную дверь в скале, только плотно закрытую. Резко пахло освежителем воздуха. Но даже ему не удавалось до конца заглушить запах сырости и совсем неприятное зловоние, которое исходило, как понял Пол, из ведра в углу. В центре комнаты — спинкой к ним и лицом к телевизору — стоял старый вытертый диван. Впрочем, несмотря на непривлекательный вид и лишенную многих удобств обстановку, Полу доводилось видеть квартиры и похуже.
Протянув руку, Кэрролл щелкнул выключателем на стене. Вспыхнула гирлянда галогенных ламп — похожих на те, что освещали входной туннель. Сидевший на диване мужчина с длинными растрепанными каштановыми волосами радостно махнул рукой, даже не оглянувшись.
— Привет-привет, злой страшный Джон!
— Здорово, чувак, — ответил Кэрролл. — У тебя гости.
Мужчина испустил вопль и взвился на месте. Вскочив на диване, он уставился на них с открытым ртом. Если он и выглядел потрясенным, когда увидел их, то это было ничто по сравнению с тем, как ошеломленно глядели на него они. Кем бы ни был этот бедолага, но он мог служить убедительной рекламой важности доступа к солнечному свету и стоматологии. Если мысленно убрать клочковатую длинную бороду и тридцать лет физического износа, то Пол решил бы, что они смотрят на Фиахру Фэллона. Он даже был почти уверен в том, что это он, но тот факт, что мужчина возбужденно подпрыгивал на диване, оставаясь в буквальном смысле голым, несколько мешал сосредоточиться.
— Фиахра! — сказал Кэрролл. — О чем мы договаривались? Надень штаны!
Мужчина подскочил к кровати и стал быстро натягивать штаны от спортивного костюма, время от времени хлопая в ладоши.
— Да, да, конечно, Джонни, Джончик, «Джонни-би-гуд»!
Пол заметил цепочку на запястье мужчины, другой конец которой был прочно прикреплен к стене. Он мог свободно ходить по комнате, но не дальше ее пределов.
Фиахра перестал хлопать в ладоши и взволнованно посмотрел на Кэрролла.
— А они… особые гости?
— Ага, — рассеянно ответил Кэрролл. — Если будешь хорошо себя вести.
Фиахра принялся танцевать по кругу, не обращая внимания на удерживавшую его цепь и производя впечатление счастливейшего человека, которого когда-либо доводилось видеть Полу. Он то и дело поглядывал на гостей, после чего с безумным ликованием хихикал себе под нос и возбужденно хлопал в ладоши.
— Спасибо, Герри, старший брат Герри, лучший друг Герри!! — затем Фиахра остановился, и с лица его впервые исчезла улыбка. — А где Герри?
— Все в порядке, — ответила Бриджит тихим голосом. — Его здесь нет.
Они все отпрянули назад, когда раздался вдруг пронзительный визг — словно мучительный крик раненого животного. Фиахра юркнул в уголок позади тренажера и весь съежился.
— Не… н-н-нет! Нельзя принимать гостей, когда нет Герри. Это очень плохо, очень плохо, очень плохо, плохо, плохо!!
Кэрролл сердито взглянул на потрясенную Бриджит. Затем медленно пошел к Фиахре, разговаривая с ним мягким, успокаивающим голосом:
— Все нормально, Фиахра, он едет. Герри уже в пути. Все в порядке, он не будет на тебя злиться.
— Нет Герри — нет гостей!
— Я знаю, знаю.
Кэрролл придвинулся к нему поближе, не переставая говорить успокаивающим тоном. Бедняга еще крепче прижался к тренажеру.
Банни, Бриджит и Пол по-прежнему топтались у дверей.
— Что это за гребаная, блядь, чертовщина? Зачем Фэллону держать в плену собственного брата?
Они посмотрели друг на друга.
— Понятия не имею, — ответила Бриджит. — Вот бедняга! Он, кажется, совсем сошел с ума.
Пол поймал себя на том, что не может смотреть на Фиахру.
— Может, они поссорились или типа того?
— На тридцать гребаных лет? — спросил Банни. — Господи, Поли, я думал, только ты настолько злопамятен.