Ксения Котова – Дорога слепых (страница 2)
– Кто ты и что тебе надо?
– Здравствуйте, Дера-голова, – юноша поклонился. – Я – Зиан, сын овцевода Коби Рунка. Молодая Енга вылечила меня, и я пришёл поблагодарить семью Фэй за заботу. Вот, прошу, примите.
Он протянул Дере поводок. Ягнёнок переступил ножками-лучинками и заблеял.
– Я передам… – женщина озадаченно опустила взгляд на малыша.
– Всего доброго, Дера-голова, – искренне поблагодарил Зиан, вложил поводок ей в руки и ещё раз поклонился.
– Тебе тоже…
– Ждите в скором времени моего отца. Он придёт к вам с малахитовым ожерельем для вашей дочери.
Дера с лёгким удивлением приподняла брови.
А юноша улыбнулся ей и, охваченный радостным возбуждением, вышел за калитку. Сколько же сил он потратил, чтобы уговорить отца принести матери Енги зелёную кровь Гор!
***
Девушка вернулась домой вечером и с изумлением застала мать в саду. Дера собирала травы и выглядела совсем как в дни, когда была счастлива с отцом. Умылась, надела красивый халат и деревянные украшения, расчесала волосы и уложила их гребнями в узел на затылке.
– Мама! – обрадовалась Енга и кинулась к ней.
– Я решила жить дальше, – Дера обняла дочь и погладила её по чёрным косам. – Давай, помоги мне отнести корзину в дом.
Енга подняла с земли плетёнку с травами и заметила выглянувшего из кустов ягнёнка.
– Откуда он, мама?
– Благодарность от сына почтенного Коби.
– Зиана? Но Рунки уже заплатили…
– А чем он болел?
– Тем же, что и отец, – не подумав, ответила девушка и погладила ягнёнка за ушами. – Я поила Зиана отваром огнеплодки, чтобы спал жар.
– Огнеплодки?! – громко переспросила Дера, и дочь вздрогнула от её голоса; возникший на лице старшей Фэй ужас сменился гневом. – Но ведь она заставляет всё внутри полыхать! Тебе повезло, что сын почтенного Коби болел чем-то другим, иначе сгорел бы за часы!
– Огнеплодка распаляет кровь лишь вначале, мама! – Енга резко выпрямилась. – Потом жар уходит вместе с болезнью! Если бы ты послушала меня и лечила ей отца!..
Ягнёнок, почуяв неладное, тоненько мекнул.
Обе Фэй замолчали, и между ними гадюкой затаилась тишина.
Когда муж вернулся домой, едва держась на ногах, Дера сразу уложила его в постель и бросилась к семейным книгам искать лекарство. Лишь одна из болезней напоминала ту, что охватила Нуана, и супруга стала поить любимого отваром по рецепту предков. Напрасно. На следующее утро он впал в беспамятство, к вечеру бредил и стонал, и только в полночь, к недолгому облегчению жены, всё-таки забылся беспокойным сном.
В те два дня в доме было, как в глубокой пещере: даже полуденное солнце не разгоняло затянувшее комнаты беспросветное горе. Дера ухаживала за мужем и больше ничего и никого не замечала. Когда же Енга попыталась помочь и приготовила лекарство из огнеплодки, мать разбила горшок об стену и выгнала дочь спать в саду.
Той ночью отец умер.
– Он был слишком болен, – горько обронила женщина, взяла ягнёнка за поводок и пошла к дому. – Пойдём ужинать, Енга.
Девушка вздохнула, вновь подхватила корзину и недоверчиво направилась следом.
Внутри был накрыт стол.
– Ты же давно не подходила к очагу?.. – Енга покачала головой.
– Мне всегда нравилось готовить, милая, – откликнулась мать.
Они сели на лавки по разные стороны стола, и Дера сняла крышки с горшков. От полупрозрачного риса поднимался пар, печёная кумжа пахла горными травами, в чаре2 для горячих напитков настаивалась мята, на плоском блюде лежал румяный хлеб, а вымытые сливы сияли каплями воды. Дера расстаралась: стол выглядел так, словно на ужин собралась большая семья.
– Спасибо, мама, – тепло поблагодарила Енга и положила себе еды.
Мать улыбнулась. Она чуть подалась вперёд и осторожно спросила:
– Скажи, а Зиан – хороший юноша?
– Он бросался в меня орехами, когда я была маленькой.
– Но нравится ли он тебе?
– Зиан – большой и бородатый, – уклончиво ответила дочь. – Впрочем, у него доброе и честное сердце.
– Мне он тоже показался очень искренним человеком, – согласилась Дера и заискивающе прибавила: – Будь у меня внуки, я бы совсем утешилась…
Енга зарделась.
– Ведь они будут, правда? – запавшие от долгой печали глаза Деры блестели надеждой. Енга посмотрела в них и поняла, что ни в коем случае не должна расстроить мать.
– Конечно, трое или четверо. Тебе положить ещё кусочек рыбы?
– Положи, положи… – та с облегчением рассмеялась и отвернулась, пряча слёзы.
Снаружи с час как стемнело, когда Фэй закончили обсуждать, сколько у Енги будет детей, а у Деры – внуков. Горшок с кумжой показывал дно, риса оставалось пара ложек, мята прилипла к высохшим стенкам чары. Енга убрала со стола. Сложила грязные горшки и тарелки в бадью и увидела, что чан, где она грела воду для мытья посуды, пуст. Девушка покачала головой, взяла ведро и отправилась к колодцу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.