Кристофер Фаулер – Руна (страница 69)
Краем глаза она успела заметить, что изображение на экране как бы застыло на месте — это был стандартный проверочный тест аппаратуры. Потом прочитала инструкцию по пользованию видеомагнитофоном, хотя толком ничего в ней не поняла. Опасливо обойдя монитор стороной, Дороти принялась разбирать бумага, лежавшие на столе. Рядом с видеомагнитофоном лежал футляр от видеокассеты. Заглянув в прорезь на передней панели, она убедилась, что кассета по-прежнему внутри. Скорее всего, Фрэнк просматривал ее перед уходом и забыл выключить аппарат. Оглядев панель с пультом управления, Дороти надавила на “ПЕРЕМОТКУ”, а когда послышался щелчок, нажала на “СТАРТ” и стала смотреть на экран.
“ОДЕЛ Инкорпорейтед”
Затем пошла традиционная заставка, предупреждавшая пользователей о необходимости соблюдения авторских прав на видеосюжет, за которой последовала еще одна — предостерегавшая насчет того, что просмотр данной кассеты может причинить зрителю физический вред.
На Фрэнка это, судя по всему, подействовало, как красная тряпка на быка, — ведь он только тем и занимался, что выискивал подтверждения своих захватывающих теорий по поводу всевозможных заговоров. Разве мог он удержаться от того, чтобы не узнать содержание кассеты? Итак, он ознакомился с ним и тем самым подверг себя воздействию рунических проклятий.
Дороти остановила видеомагнитофон, нажала кнопку “ВЫБРОС КАССЕТЫ”, убрала ее в футляр, после чего выключила монитор. Именно это доказательство она и искала.
Но стала ли смерть Франка результатом злого умысла или же просто явилась следствием чьей-то ошибки? Не исключено, что кому-то стало известно о проводимом ими расследовании. И если он поплатился за это жизнью, то не уготована ли подобная участь и ей? В таком случае, ей не следует подвергать себя риску и нужно немедленно возвратиться домой. Но как же тогда сообщить кому-то о нависшей над ней смертельной опасности? Да и кто поверит старой, выжившей из ума библиотекарше? Дороти подумала было о “шабаше” в Кэмдентауне, но сразу же отбросила эту мысль — от этой затеи может оказаться больше вреда, нежели пользы.
Охваченная паникой, Дороти устремилась к входным дверям и закрыла их на все засовы, после чего все же заставила себя хотя бы на минуту успокоиться и как следует все обдумать. Холодильник в комнате для сотрудников был до отказа забит продуктами. Если она и впрямь вздумает забаррикадироваться здесь, то что ей вообще может понадобиться? Умывальник. Кушетка. Туалет. В одном из шкафов даже имелась сменная одежда. Таким образом, все необходимое находилось под рукой. Дороти покопалась в сумочке и нашла записку с номером телефона для экстренных ситуаций, который дал ей Брайан. Соединили ее практически мгновенно.
— К сожалению, в настоящий момент мистер Брайан отсутствует, — ответил приятный, низкий женский голос.
— Но это крайне важно. Я его приятельница. Скажите, а он не может быть у себя дома?
— Он ушел сегодня пораньше навестить друга в больнице и домой еще вряд ли вернулся. Может, передать ему, чтобы он вам перезвонил?
Дороти охватило смятение.
— Но ведь есть же у вас какой-то иной способ связи друг с другом? — спросила она.
— Если вы действительно друг мистера Брайана, то должны знать, что он не желает пользоваться какими-либо специальными средствами связи. На тот случай, если он все же объявится, как ему сказать, кто звонил?
— Дороти Хаксли. А вас как зовут?
— Лонгбрайт. Сержант Лонгбрайт.
Дороти оставила ей номер своего телефона, после чего, по-прежнему дрожа всем телом, отправилась сторожить свое вещественное доказательство и дожидаться спасения.
Подъезжая к железнодорожной станции Ливерпуль-стрит, Гарри мысленно задавался вопросом: сколь далеко может простираться могущество Кармоди? Когда он узнает утром, что его пленник сбежал, как скоро он сможет организовать нечто вроде акции отмщения? Пожалуй, правильнее всего было бы исходить из худшего. Силия права: Кармоди никак нельзя недооценивать, учитывая его связи в финансовых и технологических кругах.
Сойдя с поезда, Гарри поспешил через почти пустой зал ожидания к станции подземки. Было воскресное утро, стрелки часов приближались к девяти. Как они условились, он не станет звонить Грэйс, а направится прямо к ней домой и уже там обдумает способы защиты от средств коммуникации корпорации “ОДЕЛ”.
Позвонив в дверь ее квартиры — Грэйс выглянула в окно, чтобы удостовериться в личности посетителя, — он вспомнил день, когда они встретились впервые. На сей раз она была без всякой косметики и с неуложенными пока волосами. Впрочем, в таком виде он нашел ее даже более привлекательной.
— Поднимайся и рассказывай, что там с тобой приключилось! — крикнула она и кинула ему ключи. — Ну и видок у тебя!
Гарри покрутил ключом в замочной скважине и виновато взглянул вверх, однако Грэйс уже захлопнула окно.
Он во всех подробностях описал ей события прошедшего уик-энда, начиная с момента прибытия в дом Кармоди. Увы, его истории явно недоставало благополучного конца, что и заметила Грэйс.
— А теперь позволь кое-что уточнить, — сказала она. — Насколько я понимаю, полиция разыскивает тебя по подозрению в совершении серии убийств; одна из молодых и могущественных корпораций страны приговорила тебя к смертной казни; ты явился инициатором цепной реакции актов сверхъестественного отмщения и в довершение всего вернулся, так и не раздобыв никаких доказательств заговора.
— Да, что-то вроде этого, — согласился он, направляясь к дивану и обвивая рукой талию Грэйс. — По всем статьям меня следует арестовать.
— В настоящий момент Кармоди уже известно о твоем побеге, — проговорила Грэйс, придвигаясь ближе и кладя голову ему на грудь. — Каким еще способом, помимо телевидения, телефона и радио, могут передаваться руны? Чего именно нам следует опасаться?
— В том-то вся и загвоздка. Я знаю лишь те способы, о которых он сам мне рассказал. Кармоди, разумеется, понимает это и постарается использовать такой метод, о котором я даже не догадываюсь, и пока я буду готовиться к отражению какого-нибудь ухищренного технологического удара, он может попросту подбросить мне банальный клочок бумаги.
— Но он ведь не знает, что Ты находишься у меня.
— Думаю, что на установление данного факта много времени ему не понадобится. Таким образом, мы должны исходить из того, что он может добраться до нас посредством любого средства коммуникации, которое используется в рекламе или печати: почтовые отправления, журналы, газеты, товарные этикетки, бесплатные буклеты — этот список можно продолжать до бесконечности.
— И все же его методы не столь безграничны, как может показаться, поскольку любой другой человек также погибнет, едва взглянув на руны.
— В таком случае он либо отыщет способ как-то индивидуализировать их, либо позаботится о том, чтобы увидеть их смог только я. Мы должны предусмотреть любую опасность, откуда она ни последовала бы.
— Какая ирония судьбы! — сказала Грэйс. — Сделав карьеру на рекламе, ты оказался ее заложником. А ведь никто пока еще не утверждал, что дьявол, который снова вернется на Землю, примет обличье бизнесмена. Ну и что же мы будем делать?
— Первым делом мы должны отправить тебя в какое-то безопасное место. Он ведь ищет не тебя, а меня.
— Фрэнк погиб, потому что я дала ему кассету с рунами. Что бы ни случилось, мы будем держаться вместе.
— Так, хорошо. У Кармоди существует список, в котором помимо меня значатся люди, которых ему хотелось бы устранить прежде, чем заработает спутник “ОДЕЛ”.
— А чего он вообще добивается?
— Он хочет наполнить свои передачи тщательно замаскированными руническими командами. Идея заключается в том, чтобы постепенно изменить социальные привычки зрительской аудитории — процесс этот будет сильно растянут во времени и потому станет проходить совершенно незаметно для зрителей. Но, кроме того, у него есть еще одна задумка, нечто такое, о чем он сказал мне прошлой ночью...
— Что именно?
— Я полагаю, что свой первый сеанс спутникового вещания он намерен использовать в целях избавления от конкурентов, хотя пока и не представляю себе, каким образом он сможет это сделать, не подвергая угрозе жизни всех остальных людей, которые настроятся на тот же канал.
— А может, как ты только что сказал, он отыскал какой-то способ индивидуализировать эти проклятия. Когда должны начаться трансляции?
— Конкретную дату никто не называл, — сказал Гарри, — хотя я припоминаю, что в одном из воскресных приложений видел какую-то публикацию на этот счет.
— Погоди-ка, кажется, у меня еще сохранились газеты за прошлую неделю. — Грэйс извлекла из-под кушетки стопку газет. — Начни пока просматривать.
Она сняла трубку висевшего на стене телефона и набрала номер.
— У нас пока еще есть образчик вполне конкретного вещественного доказательства, который мы могли бы предъявить властям, если, конечно, они захотят нас слушать.
— Кому ты звонишь?
— Да вот со вчерашнего дня пытаюсь дозвониться до библиотеки, в которой работал Фрэнк. Наша кассета должна все еще быть у них. Там же он хранил и свою видеоаппаратуру.
После примерно пятнадцати звонков, когда она уже собиралась было повесить трубку, ей ответили. Поначалу Грэйс подумала, что на другом конце линии вообще никого нет, но затем все же расслышала звук, похожий на сдерживаемое дыхание человека.