Кристофер Банч – Вихрь (страница 9)
А когда Стэн полетел выполнять новое задание в качестве имперского полномочного посла, Синд продолжала воевать, хотя теперь ее гораздо больше стали интересовать причины и результаты войн, чем сами военные действия.
Сейчас оба воина сделали по глотку стрегга, поморщились, но не отставили стаканов в сторону.
— Насколько я понимаю, — сказал Стэн, — ты прибыла сюда, чтобы влиться в мою разудалую компанию и отправиться вместе с нами с дипломатической миссией на Алтай?
— А, так, значит, вот куда мы направляемся… Алекс сказал, что информация засекречена.
— Точно. Мистер Килгур введет тебя в курс дела.
В комнате воцарилась тишина — мягкая и совсем не напряженная.
— Ты хорошо выглядишь, — заметил Стэн.
— Спасибо. С тех пор, как мы с тобой встречались в последний раз, я решила, что мне, пожалуй, стоит больше внимания обращать на гражданскую одежду.
Стэн был восхищен — Синд прекрасно справилась с этой задачей. Сейчас ей было чуть больше двадцати — перед ним сидела очаровательная женщина в строгом костюме. Короткие волосы, косметики ровно столько, сколько нужно, чтобы подчеркнуть достоинства лица… Любой, взглянув на Синд, принял бы ее за представителя руководства какой-нибудь межзвездной корпорации.
Никто, естественно, не заметил бы — и мало кто, кроме Стэна, мог бы предположить, — что в подоле ее платья укрыт нож, в сумочке лежит мини-виллиган и что ее ожерелье вполне могло при необходимости послужить отличной гарротой.
Синд внимательно посмотрела на Стэна.
— Помнишь, как мы встретились в первый раз?
Стэн подавился стреггом, который потек у него из носа, — очень неприятное ощущение. Синд рассмеялась.
— Да, нет, не тогда. Раньше… на банкете. Я была среди обслуживающего персонала.
— А… — Стэн мысленно вернулся в то время. Синд, тогда еще совсем девочка, была одета… во что‑то, напоминавшее форму. Но он чувствовал, что говорить этого не нужно.
— На мне было выходное платье, — сказала Синд. — Только сначала я выбрала не его.
Теперь пришла очередь Синд смущенно отвернуться, после чего она подробно описала Стэну легкомысленное, соблазнительное платье, за которое она заплатила целое состояние, надела, а потом, разозлившись, сорвала и забросила куда‑то в угол.
— Я выглядела в нем, как самая настоящая девочка для развлечений. И вдруг я поняла, что единственная одежда, в которой я чувствую себя уверенно — солдатская форма. Ведь я же всю сознательную жизнь была солдатом. А это включает и одежду, которую носят солдатские шлюхи.
Ну, вот опять, подумал Стэн. По какой‑то причине Синд могла говорить ему совершенно поразительные вещи, которые другие женщины порой не говорят мужчине и после многих ночей, проведенных вместе. Впрочем, он заметил за собой то же самое.
А еще он понял, что отчаянно хочет переменить тему разговора.
— Давай вернемся к официальным проблемам.
— Конечно, адмирал.
— Нет, не адмирал. На этот раз я буду действовать как гражданское лицо.
— Отлично.
— Почему?
Синд снова улыбнулась.
— Я нахожусь в очень неудобном положении, — проговорила Синд и устроилась на кушетке поудобнее, поставив, таким образом, в весьма неудобное положение Стэна. — Я ведь уже майор.
— Прими мои поздравления.
— Ну, не знаю. Я хочу представить тебе одного из моих солдат.
Стэн молча ждал. Синд поднялась, подошла к двери, открыла ее и крикнула:
— Эй, солдат? Ко мне!
Послышался шум, и в комнату ввалилось существо ростом примерно полтора метра, хотя при этом весило, вероятно, килограммов сто пятьдесят — на двадцать больше, чем при последней встрече со Стэном. Узловатые, волосатые лапы касались пола так же, как и похожая на огромную метлу борода. Потом существу почти удалось выпрямиться, и оно взвыло:
— Клянусь бородой моей матери, вот вы где, посол и майор! Стрегг пьете — а бедный, мучающийся жаждой солдат, который любит вас всей душой, брошенный, забытый в кромешной темноте, должен умирать от того, что никому не пришло в голову предложить ему капельку живительной влаги!
— Что, — воскликнул Стэн, — во имя ягодиц моего отца… нет, твоего отца, тьфу, проклятье… ягодиц отца Синд… Что, во имя замороженных ягодиц твоего отца, ты здесь делаешь, Ото?
— Я всего лишь солдат и следую военной тропой, как велят нам великие боги Сарла, Лараз и… и как там его… как же зовут того ублюдочного божка? Ах да — Колерик.
— Похоже, он сегодня уже принял хорошую порцию стрегга, — заметил Стэн.
— Уж точно, — согласилась с ним Синд.
— Ну давай, зови остальных, — сказал Стэн. — И Килгура. Пусть он свяжется с кухней и велит доставить сюда еще стрегга, эту мерзость, которую Император называет виски, и… все, что входит в состав коктейля «Черный бархат». Ну, а теперь, Ото, давай, выкладывай, сколько гнусных типов, которых называют бхорами, я получил?
— Всего сто пятьдесят.
— О Господи! — воскликнул Стэн. — А до отправления еще несколько недель… Майор Синд, вы расквартировали ваших солдат?
— Да. Нам отвели целое крыло в новом общежитии для офицеров, здесь, недалеко от императорского дворца. Мои солдаты размещены весьма надежно.
— Так что бхоры не будут иметь ни малейшей возможности выбраться за пределы огражденной территории и разграбить, разрушить и уничтожить добрую половину Прайма?
— Ну, если повезет.
— Прекрасно. А теперь, рядовой Ото, налей‑ка нам и объясни, что произошло. Только быстро.
Стэн нуждался в объяснениях, потому что когда он последний раз встречался с Ото, тот был вождем, правителем — если такое вообще возможно, когда имеешь дело с бхорами — всех Волчьих миров. Теперь же он имел самый низший военный чин, словно был юнцом, чья борода только начала расти.
— Я не знал, — сказал Стэн после третьего стакана стрегга — Килгур и остальные бхоры не успели присоединиться к их компании, так что он еще был способен на трезвые размышления, — что у вас бывает второе детство.
— Не будь идиотом, — прорычал Ото, снова наполняя свой рог. — Во‑первых, в созвездии Волка царит мир. И если они не хотят расстаться с жизнью, для них будет весьма полезно его поддерживать. Наверное, мир — это хорошо. Но это все равно что похлебка без мяса, мой друг. В те стародавние времена, когда нас чуть не истребили дженны, мне и в голову не могло прийти, каким скучным может быть мир. Так что я сбежал оттуда, чтобы немного развлечься.
Он вздохнул; точнее, Стэн принял порыв пропитанного алкогольными парами газа, который с шумом покинул тело Ото, за вздох.
— Я становлюсь таким цивилизованным!
— Что ты, черт подери, сказал? — поинтересовался Алекс, входя в комнату.
Печальный рассказ Ото был прерван воплями, рычанием, объятиями, слюнявыми поцелуями — всем тем, что входит в ритуал приветствия друзей, принятый у бхоров. Правда, человеку непривычному к нравам бхоров, он может показаться слишком бурным.
А потом появились напитки, и Стэну пришлось продемонстрировать своим гостям, что такое «Черный бархат». Ото заявил, что напиток в самый раз сгодится для грудных детей. Алекс предпочел пить неразбавленный портер, а Синд последовала примеру Стэна, решив попробовать новый напиток, и их глаза на мгновение встретились.
А потом Стэн попытался направить разговор на тот предмет, который его интересовал.
— Ото, ты говорил, что жизнь здесь делает тебя цивилизованной личностью.
— Клянусь отмороженной задницей моего отца, так оно и есть. Даже по людским стандартам. Если я цивилизованная личность… и великий вождь — что является чистой правдой, поскольку моя борода в целости и сохранности, — значит, сейчас я буду вынужден вернуться к моим старым привычкам дикаря. Насколько я понял, нам предстоит иметь дело с весьма примитивными существами. Недавно я узнал про человека, которого вы, люди, вероятно, считаете великим. Его звали Илчерч, или что‑то вроде того. Так вот, после того, как он совершил свое первое деяние в качестве вождя, Илчерч решил поселиться среди примитивного земного племени, которое называлось американцы. — Ото буйно жестикулировал и поливал стреггом все вокруг. — Поскольку я вряд ли сумею найти остатки этого племени, я решил, что вполне могу связать свою судьбу со вторым по примитивности племенем… — Ото высоко поднял свой рог со стреггом. — За человеческую расу, — торжественно провозгласил он.
Глава 5
— Я был бы вам весьма признателен, — официальным голосом проговорил Стэн, — если бы вы оказали мне честь и составили компанию на сегодняшний вечер.
— С огромным удовольствием, сэр. Сколько солдат я должна взять с собой для охраны?
— Я повторяю, миледи. Не будете ли вы столь любезны отобедать со мной сегодня вечером?
— Ой, минутку, я должна проверить… да. С удовольствием, Стэн. Куда мы пойдем? Как мне одеться?
— Оружие должно оставаться незаметным, но соответствовать цвету платья. Значит, в… семь тридцать?
— Хорошо, семь тридцать, — сказала Синд и отключила связь.
— Ой, какой красавчик! Чем мы будем заниматься сегодня вечером: грубо соблазнять даму или постараемся вскружить ей голову?
— И то и другое — понемногу.