Крис Брэдфорд – Засада (страница 26)
Коннор оглянулся через плечо. Эмбер шла в паре метров позади, сосредоточившись на равновесии, пока шла по камням.
— Было бы круто, если бы ты был ее парнем, — воодушевился Генри. — Мы вы часто виделись. Ходили бы вместе на футбольные матчи…
Коннор взлохматил волосы Генри.
— Хватит уже мечтать. Давай сначала выйдем из джунглей, ладно?
Они огибали небольшой водопад и услышали вдали голос:
— Слышали? — спросила Эмбер, испуганно переглянувшись с Коннором.
Он кивнул. Он вспомнил слова Ганнера: "Не важно, кто вы — лев или газель, но когда взойдет солнце, вам лучше бежать".
И они побежали.
Скользя на камнях и разбрызгивая воду, они двигались по ручью. Пока был шанс, что голос не принадлежал мятежникам, Коннор верил в лучшее.
— Вперед! Быстрее! — торопил он, понимая, что им нужно поскорее оторваться от преследователей, если еще был такой шанс.
Но вода замедляла их. И изнуряла. Генри упал лицом вперед в воду. Коннор поднял его и потащил вперед с сестрой. Джунгли становились менее густыми, ручей расширялся, они выбрались на берег и пошли по твердой землей. Несмотря на колючие кусты, цепляющиеся за одежду, они могли идти быстрее. Но Коннор понимал, что теперь они оставляли следы.
Позади раздался еще один крик. В этот раз ближе.
Генри тяжело дышал, пытаясь поспевать за ними. Они добрались до края джунглей, и он хрипел так сильно, что Коннор боялся, что Генри рухнет.
Генри вытащил ингалятор и дважды вдохнул.
— Он не сможет долго так идти, — задыхалась Эмбер, прислонив брата к дереву. Глядя на широкую саванну, Коннор понимал, что они не смогут убежать. Не с астмой Генри.
Впереди были мили холмов и высокой травы, смешанные со скоплениями деревьев, переплетенными колючими кустами и одинокими баобабами, стоявшими на красной земле. Там они будут добычей всех хищников, а еще и мятежников.
— Может, нам сдаться? — предложила Эмбер. — Зачем им ранить нас? Три ребенка. Мы — не угроза им.
— Мы видели засаду, потому мы — угроза, — ответил Коннор. Он посмотрел на нож отца и тут же отогнал мысль о сражении с преследователями.
Они не могли бежать, но могли спрятаться.
— Баобаб, — сказал Коннор, указывая на одно из больших деревьев среди саванны.
— И что с ним? — спросила Эмбер.
— Люди редко смотрят наверх, — объяснил Коннор.
Тут же поняв его план, Эмбер помогла Генри подняться на ноги. Поспешив к ближайшему баобабу, что был в десять метров высотой, Эмбер вызвалась лезть первой. Кора была неровной, полной мест, за которые можно было уцепиться, а ее навыки лазания помогали ей выбирать самый быстрый путь. Она забиралась по стволу с легкостью обезьяны. Оказавшись в укрытии нижних ветвей, в нескольких метрах над землей, она устроилась на краю.
— Теперь ты, Генри, — сказала она, поманив его.
Брат взглянул и покачал головой.
— Я… не смогу… — задыхался он. — Я… слишком устал.
— Конечно, сможешь. А мы поможем, — сказал Коннор, сцепив руки, чтобы подтолкнуть его. — Скорее, они уже близко.
Вдохнув из ингалятора, Генри зацепился на выступ коры и с усилием потащил себя наверх. Пока Эмбер подсказывала ему, Коннор поддерживал снизу. Уставший и хрипящий Генри медленно двигался по стволу. Коннор просил его двигаться быстрее, боясь, что вот-вот увидит неподалеку преследователей. Но никого не было… пока что. Но то, что он заметил, заставило его быстро побежать в джунгли.
— Куда ты? — крикнула Эмбер, втащив брата на ветку.
Коннор не успевал объяснить. На границе джунглей он срезал ножом ветку с листьями. Он вернулся к баобабу по своим следам, заметая веткой путь. Он добрался до ствола и прыгнул, цепляясь за дерево. Забираясь по стволу, он почти достиг веток, но тут его нога съехала с выступа коры. Он падал.
— Поймала! — сказала Эмбер, схватившись за его запястье.
Стиснув зубы, напрягая мышцы, она втянула его на ветку баобаба, и тут из джунглей показались стрелки.
Глава 42
Выглядывая из укрытия, Коннор с потрясением увидел фигурку Буджу, ведущего мятежников по саванне. Следопыт казался добрым. Но тихое поведение могло скрывать многое. Это объясняло, почему он остановил машины посреди высохшей реки. И почему он вдруг исчез, когда началось нападение. Буджу предал президента, его окружение и семью Барбье.
Следопыт был предателем.
Коннор видел, что Буджу быстро заметил отломанную ветку, склонился, чтобы рассмотреть недавно присыпанную землю, чей цвет отличался от остальной. Коннор с ужасом понял, что у них не было шансов сбежать от опытного следопыта. Он не понимал только, как их не нашли раньше.
Пятеро солдат — три мужчины и два мальчика, все вооруженные ружьями — стояли рядом с Буджу, пока тот изучал землю. Коннор узнал по черной бандане одного из мальчиков-солдат. Он стрелял с яростью в их "Лэнд Ровер", когда им пришлось развернуться. Другой был в большом жилете и с новым АК47, и оружие он держал так, словно знал, как им пользоваться.
— Куда теперь? — спросил высокий солдат в зеркальных очках. Его голос было хорошо слышно в тихом и жарком воздухе саванны.
Буджу медленно пошел к баобабу по следам заметенной земли. Сердце Коннора колотилось в горле, рука потянулась к ножу. Эмбер и Генри цеплялись друг за друга рядом с ним. Генри хрипел ему на ухо. Солдаты приближались, и они втроем все сильнее вжимались в ветви, пытаясь скрыться.
Буджу опустился, чтобы снова исследовать землю.
— Сложно сказать, — ответил он. — Они замели следы.
Мятежник в очках выругался и тяжелым ботинком пнул землю.
— Разойдитесь! — приказал он солдатам. — Они не могут быть далеко.
— Стойте! — сказал Буджу, вскинув руку. — Вы разрушите оставленные ими следы.
Он выпрямился и осмотрел окрестности, скользя взглядом по высокой траве, баобабу, кустам… Он снова взглянул на баобаб. Коннор чувствовал себя мышкой, которую увидел сокол.
Все кончено. Некуда бежать. Они не отобьются.
И не спрячутся.
— Что там, Буджу? — спросил мятежник.
Буджу тут же посмотрел на брошенную ветку в нескольких метрах от баобаба.
— Что-то увидел? — осведомился мятежник, его очки сверкали на солнце, пока он озирался. — Где они?
— Сюда, — сказал Буджу и пошел.
Глава 43
Коннор смотрел из-за ветки, как Буджу уводит солдат от их баобаба к чаще акации. Коннор был потрясен, но тут увидел, что кончик лезвия мачете упирается в спину следопыта.
— Буджу смотрел прямо на нас! — тихо воскликнула Эмбер. — Он знал, что мы здесь.
Коннор мрачно кивнул.
— Потому и пошел в другую сторону.
— Так он на нашей стороне? — спросил Генри, уже не хрипя.
— Наверное. И его, похоже, заставляют искать нас.
Осторожно приподнявшись, Коннор посмотрел в сторону, куда ушли мятежники. Среди высокой травы на следующем холме он заметил красный берет солдата-мальчика. Они уходили прочь. Но сколько Буджу сможет вести их по ложному следу? И Коннор не думал, что мятежника в очках можно обмануть.
— Будем двигаться, пока можем, — сказал он. Вдали он видел утес, за которым был домик. Его озаряло солнце, и он манил обещанием убежища. Но между ними и холмом лежала открытая саванна, полная зебр, антилоп и угрозы нападения львов, леопардов и гепардов, прячущихся в траве.
"Это задание будет для тебя простым, как прогулка по парку", — сказала ему Шарли.
"В какой-то степени прогулка меня и ждала", — подумал Коннор, глядя на компас.
Свесив ноги с баобаба и зацепившись за ствол, он начал спускаться, и за ним следовали Генри и Эмбер. На земле уже не было видно утеса, но они, судя по компасу, должны были идти на юг.
— Сколько теперь нам идти? — спросила Эмбер, с тревогой глядя на брата-астматика.