Крис (2) – Экзекутор (страница 78)
— Он много раз насиловал меня. — В ее голосе не было гнева, а только боль. Молли снова уставилась на Хантера. — И я так боялась.
— Я знаю, милая, — мягким и убедительным голосом сказал Хантер. — Но теперь тебе нечего больше бояться. Все действительно кончено, обещаю тебе. Он больше никого не тронет.
Внезапно в коридоре раздался звук шагов.
— Бросить оружие! Бросить немедленно! — заорали два офицера лос-анджелесского департамента полиции. Оба они держали Молли на мушке.
— Спокойно. — Хантер повернулся лицом к ним и поднял руки. Телом он прикрыл Молли от их пистолетов. — Я детектив отдела расследования убийств Роберт Хантер. — Он показал на значок у себя на поясе. — Ситуация под контролем. Опустите оружие.
Полицейские обменялись встревоженными взглядами.
— Мне не кажется, что она под контролем, — ответил один из них.
— Вот так я контролирую свою ситуацию.
Оба полицейских нахмурились.
— Держите
— Что?
— Вы, скорее всего, найдете у него нож со следами крови всех жертв Резака. — Хантер грустно кивнул. — К сожалению, в гостиной еще одна жертва.
Когда Хантер снова повернулся к Молли, он услышал, как один из полицейских передавал по рации эту неожиданную новость и требовал прислать скорую помощь.
— Идем, Молли, — прошептал Хантер.
Подойдя поближе, он поднял с пола полотенце и протянул ей.
Этот напряженный момент между ними, казалось, длится всю жизнь.
Она поставила пистолет на предохранитель и вложила оружие ему в руку.
— Ты единственный, кто поверил мне. И единственный, кому я доверилась.
И со слезами на глазах она обняла его.
142
Гарсия открыл дверь, облаченный в самый безвкусный свитер, который Хантер когда-либо видел, — чудовищная смесь пурпурного, красного, розового и лимонно-зеленого, да к тому же он был на два размера велик. Нос у него был забинтован, словно после пластической операции. Под глазами — темные синяки.
— Bay! — Хантер отпрыгнул, указывая на свитер Гарсии. — Эта штука не кусается?
— Знаю, знаю, — состроил унылую физиономию Гарсия. — Это мать мне его связала. И утром преподнесла. Мне пришлось его надеть, а то она огорчится.
— Она наказала тебя, вот что она сделала.
— Ну, наверное. Заходи, — сказал Гарсия, провожая его в квартиру.
Рождественская елочка в дальнем углу комнаты поблескивала свечками и гирляндами. В комнате было тепло, звучала мягкая старомодная музыка.
— Как рука? — спросил Гарсия.
— Еще побаливает, но ничего страшного, действует. Хотя пару месяцев мне надо посещать спортзал, от чего я увиливаю.
— И это больше всего тебя беспокоит?
Хантер пожал плечами.
— Как нос?
— Сломан. Шину снимут лишь через несколько месяцев. Я слышал, тебе звонил мэр и говорил отнюдь не о своей жене.
Хантер равнодушно пожал плечами.
— Ты звезда месяца, Роберт. Тебя все прославляют, включая капитана Блейк и шефа Коллинса. Двое серийных убийц за одну ночь! Ты поставил новый рекорд. Ты слышал, что наконец нашли Джеймса Рида?
Хантер кивнул.
— Мы оказались правы. Он так и не покидал Лос-Анджелеса. Его любовница живет на ранчо Палос-Вердес. Мы не могли найти машину, потому что она стояла в ее гараже. Как Молли?
— Учитывая все обстоятельства, она в порядке. Последние пару дней ее держали на успокоительных.
— А что с ней происходит?
Хантер слегка кивнул.
— Ей придется самой решать. Сегодня ей исполнилось восемнадцать, и по закону она уже взрослая. Но я уже поговорил с моим очень хорошим другом, который к тому же считается одним из лучших психиатров в Лос-Анджелесе. Он согласился бесплатно наблюдать за Молли столько, сколько потребуется. Молли достались чертовски тяжелые переживания, и ей необходима основательная помощь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы быть при ней.
— Я знаю, ты это сделаешь, — улыбнулся Гарсия. — Она может рассчитывать и на меня.
— Попозже я заскочу к ней, чтобы поздравить с днем рождения и пожелать веселого Рождества.
— Отлично, а мы приготовим ей большое блюдо с разными вкусностями. Рождественское угощение в больнице может потерпеть. Кроме того, когда Анна и моя мама оказываются на кухне, их стряпней можно накормить целый взвод.
— Уж это-то я вижу. — Хантер кивнул на стол, заставленный красочными блюдами.
— И это еще не все. — Анна вышла из кухни, облаченная в сине-белый передник с вышитыми на нем словами «Целуй шеф-повара».
— Ты не против, если я это сделаю? — улыбнулся Хантер и расцеловал ее в обе щеки.
Его представили Жанет, матери Гарсии, высокой и властной женщине с изящно причесанными светлыми волосами, блестящими синими глазами и самым очаровательным и мягким голосом, который Хантеру только доводилось слышать.
Во время ленча Хантер веселился, слушая рассказы Жанет о юном Гарсии в Бразилии.
— Получается, что ты был неплохим футболистом? — спросил Хантер, когда они с Гарсией покончили со своими тарелками.
— Я и сейчас такой же, — гордо ответил Гарсия.
— Верю на слово.
Прошло несколько молчаливых секунд.
— Я хотел тебя кое о чем спросить, Роберт.
— Валяй.
— Когда я пришел в себя, то обнаружил, что прикован наручниками к стулу. Логично предположить, что Тайлер приковал и тебя тоже.
— Что он и сделал, — кивнул Хантер.
— Так как, черт возьми, ты освободился от этих наручников?
Хантер улыбнулся.
— Фокус, который я разучил давным-давно.
— Не поделишься ли?
— Я всегда держу при себе две пары ключей.
— Как?
— Один ключ я держу там, где любой его предполагает найти, — вместе с наручниками в кобуре. Их я и бросил Дану, когда он потребовал их. Но у меня есть и волшебный трюк. — Хантер расстегнул пояс.
— Эй, эй. Если Анна или моя мама войдут сейчас на кухню, они увидят не совсем приличное зрелище.
— Расслабься. — Хантер показал Гарсии потайной карманчик на внутренней стороне ремня. В нем свободно умещались ключи от наручников. — Когда-то давно со мной случилось нечто подобное. И я решил, что это никогда не повторится. Если тебя застали врасплох и надели наручники, в девяти из десяти случаев руки у тебя будут скованы за спиной.