Кресли Коул – Манро (страница 45)
— Я давно не кончал. Теперь пролью семя меж твоих прекрасных губ. — Он погладил большим пальцем её нижнюю губу.
— Звучит, как план, да? — Ещё один удар под дых от её слов. — Я желаю тебя.
— Керени! — Он почуял запах её возбуждения и не поверил своему счастью.
— В этой самой пещере ты обещал, что дашь всё, чего пожелаю, исполнишь любую мою тайную фантазию. И теперь, когда я прошу, ты отказываешь? — Когда она так говорит…
Манро скользнул пальцем ей в рот. Она втянула фалангу.
Манро — бессмертный Ликан, возвышающийся над уязвимой смертной, но чувствовал себя беспомощным перед ней. Он по глазам понял, что она распознала его беспомощность и ей понравилась эта власть. В этот момент она могла потребовать от него всё что угодно, и Манро бросил бы это к её ногам. Золотое руно? Пожалуйста. Столько золота, сколько она весит? Легко. Смертность? Ради неё он готов стать смертным.
Вынув палец из её рта, и отстранившись, он сказал:
— Открой ротик. — И она сделала это. Манро скользнул головкой внутрь. Её рот — жаркий рай. Он не сможет долго сдерживаться. — Оближи его, красавица. — Колени Манро подогнулись, когда она языком обвела головку. — Посмотри на меня. Я хочу, чтобы ты смотрела только на меня. — Она подняла глаза — взгляд тлел от удовольствия, затем опустила кончик языка в расщелину. — Боги, что ты делаешь со мной! — Её жадный стон, едва не отправил его за край. — Глубже! Прими меня всего!
Керени вобрала его, жадно поглощая и лаская языком, а руками массируя яички.
Слишком много потрясений! Его зверь неистовствовал, пытаясь разрушить оставшиеся капли контроля.
— Должен двигаться. — Он положил руки ей на голову и двинул бёдрами вперёд. — Оттолкни, если будет слишком много для тебя. — Но она не оттолкнула, а схватила Манро за зад, притягивая к себе. Керени стонала, принимая дюйм за дюймом. — Боги! — Её язык и жадный рот доставляли головокружительное удовольствие. Когда Керени впилась в его кожу ногтями, ток пробежал по позвоночнику, Манро понял, что уже не сможет сдержать себя.
— Не хочу чтобы это заканчивалось, — волк казался восхищённым, — твои губы — рай, малышка.
Когда Рен опустилась перед ним на колени, взгляд жадно ласкал его обнажённое тело, бронзовую кожу и рельефные мышцы. Его потрясающая эрекция, оказалась прямо перед глазами, и Рен почувствовала, будто преклонилась перед языческим богом. Теперь она будет поклоняться ему. После поцелуя, который он подарил ей, не могло быть запретов или преград. Подарить ему такое же удовольствие — единственное чего она желала.
«Этот бессмертный мой».
— Теперь всё по-другому. Ты — это всё. — Взгляд его голубых глаз стал потерянным для всего кроме неё, будто Манро не видел ничего кроме Рен. Он переполнял все её чувства. И Рен наслаждалась его стонами. Казалось, ему больно, но он наслаждался каждой секундой. Его мужской сосновый аромат смешался с мускусом секса и вскружил голову. Когда она гладила его яички, он вознаграждал её каплей солёного семени.
— Моя красавица, я должен отступить. — Никто из жителей деревни, за которыми она наблюдала, не останавливался, и она хотела познать всё. Рен вобрала его глубже, гладя плоть рукой. Манро взревел, и его охватила дрожь. — Тогда прими меня всего. Прими моё семя!
Член дёргался у неё во рту, пока обжигающее семя билось о стенку горла. Манро запрокинул голову и проревел:
— Да, Керени! Возьми от меня всё!
Звуки его рёва и отчаянных стонов эхом разносились по пещере.
Глава 42
Манро опустился перед Керени на колени и, запустив пальцы в её блестящие локоны, принялся покрывать лицо поцелуями.
— Mo stór[4].
Она с явным удовольствием отвечала на его поцелуи, и Манро со зверем купался в нежности своей пары, что помогло ему восстановить равновесие после самого головокружительного наслаждения, которое доводилось испытывать. Ему хотелось остановить мгновение и остаться с Керени тут. Но это продолжалось недолго…
— У нас планы, — пробормотала Керени, встала и силой мысли оделась. На Манро обрушилась реальность. Он зачарованно — и разочарованно — наблюдал, как одежда облегала и скрывала её восхитительное тело. — Манро, как считаешь, куда нам стоит отправиться?
— А-а-а. — Манро моргнул, фокусируясь на настоящем, и тоже мысленно призвал одежду. — Ничего не изменилось. Нам по-прежнему необходимо найти Дораду.
— Согласна.
— У тебя нет планов, как перенести близких в будущее, и ты не можешь вернуться назад, — нахмурился Манро. — И ты по-прежнему хочешь заполучить кольцо? Ты приняла будущее в качестве бессмертной?
Рен пришлось это сделать. В конце концов, она умоляла взять её, молила о метке.
— Нет, Манро. — Рен одарила его взглядом, говорящим: а ты смешной. — Наша… битва сил воли продолжается. Кольцом Дорады я собираюсь уничтожить Джелса.
— Если желающий сможет совершить такой подвиг.
— Можем выяснить это только одним способом. И как нам восстановить контакт с Дакийцами, если у тебя не работает телефон? Ты можешь почувствовать есть ли поблизости какие-нибудь города?
— Не-а. Тот, что был в долине нимф — единственный на сотни миль. Я мог бы прокрасться туда и позвонить, но тащить тебя за собой было бы слишком опасно, а одну тебя здесь я никогда по доброй воле не оставлю.
— Тогда какие у нас есть варианты?
Ранее, когда Манро убегал от огненных демонов, его непревзойдённое во всём Ллоре обоняние Ликана уловило необычные нотки. Чего-то древнего. Кровь. Холод. Туман. Царство крови и тумана? Его инстинкт подсказывал: «Иди туда».
Так он и поступит.
— Я планирую найти Дакию и, так как нет безопасного места, где я мог бы тебя оставить, ты отправишься со мной.
Манро пообещал своему королю, что отправится туда с миссией. Он подумывал о том, чтобы рассказать об этом задании Керени, но решил, что хочет, чтобы у неё осталась правдоподобная отмазка, если что-то пойдёт не так.
Керени выгнула брови.
— Хочешь найти скрытый вампирский мир? Тот, который никто никогда не находил?
— Ни один Ликан никогда не искал Дакию.
Лахлан почти обнаружил Хельвиту — королевскую резиденцию вампирской орды, — но его прогнали от границ. От этой мысли Манро задумался. Поиски Дакии подвергли бы Керени огромному риску, и не только со стороны вампиров или целого леса угроз. Зверь Манро всё ещё пытался сорваться с поводка, к тому же приближалась полная луна.
«Я бомба замедленного действия».
Но у него не было выбора.
— Я в деле, — не раздумывая, выпалила Рен. — Но сначала нам нужно сделать одну остановку.
Переплетение ручьёв с каменными берегами и высокие сосны окружали поле цветов на старой ярмарочной площади. Дубы по обе стороны от валуна в форме сердца всё ещё стояли. Медленно растущие деревья стали не намного выше и не доставали друг до друга, что было вполне уместно.
Пока Рен с новой наколдованной сумкой на плече исследовала территорию, Манро оставался рядом, постоянно высматривая новых демонов. Он был против того, чтобы приходить сюда, пока она не объяснила, что нужно это завершение. В конце концов, он сдался и бежал с ней на руках всю дорогу. Они не нашли следов фургона или циркового снаряжения, что навело Рен на мысль, — охотники очистили место и сбежали — ещё одно доказательство того, что они победили новообращённых.
— Именно здесь должна была состояться битва, — сказала Рен, стоя в центре поля диких цветов. Хотя эта земля когда-то была отмечена насилием, здесь был и смех и единство. — Словно это и не поле битвы. Время исцелило раны. Оставило только цветы, лёгкий ветерок и пение птиц.
— Айе, ведь земля бессмертная.
— Я никогда об этом не думала. — Не всё бессмертное оказывалось злом.
Манро указал на место неподалёку.
— Именно там Джейкоб отдал тебя мне. Тогда его действия показались мне смелыми и самоотверженными. Но сейчас, когда я знаю тебя лучше, они кажутся мне чертовски чудесными. — Собственнический взгляд подчёркивал его заявление.
— Джейк был хорошим мужчиной. Всегда приглядывал за мной, всегда поддерживал.
— Я обязан был выразить ему свою благодарность, а не презрение.
— Не думаю, что это ситуация в прошедшем времени.
Манро нахмурился.
— О чём ты?
— Колдуны ради кого-то могли возвращаться во времени снова и снова, верно? Поэтому прошлое живо. Может оно и переменчиво, но живёт. Наши близкие по-прежнему живут там. Даже думая об этом… мы тоже уже в прошлом. — Рен сорвала цветок и воткнула себе в волосы. — Да и люди, которых мы любим, будут жить в загробной жизни. Манро, они живут вокруг нас. — Она осмотрела поле и пробормотала на румынском: — Я скучаю, но не могу жаловаться на то, что ты жил дальше.
— Что ты сказала?
— Я скучаю, но не могу жаловаться на то, что ты жил дальше.
Манро замолчал. Неужели сейчас он точно также вспоминал тех, кого любил?
Когда он снова посмотрел на Рен, она спросила:
— Что твоё чутьё говорит об этом месте?
Выражение его лица стало суровым.
— Я чувствую, что здесь никого не захоронили кроме тебя. Керени, ты… только ты осталась в этом месте.
Охотники похоронили её тело здесь.