Кора Рейли – Извращенные узы (страница 5)
Как и Нино, он безоговорочно доверял старшему брату. Я хмыкнула, желая разделять их убежденность.
– Хотелось бы пройти на кухню, если мне это по-прежнему позволено.
Савио отступил после минутного колебания, и я прошла мимо него в направлении кухни, но он весь путь следовал за мной, словно назойливая тень.
Я свирепо посмотрела на него.
– Неужели и я теперь пленница в этом доме?
Савио поднял ладони в защитном жесте.
– Это игра Римо, а не моя. Поговори с ним, если тебе не нравится то, что происходит.
Он улыбнулся с таким видом, будто был уверен, что я никогда этого не сделаю. Впрочем, возможно, надменная ухмылка была его своеобразной защитой. Все они носили разные маски: Нино – безэмоциональность, Римо – гнев, а Савио – высокомерие. Мне пока не удалось определить маску Адамо, но он тоже носил свою, не сомневаюсь.
Я развернулась на пятках и направилась в кухню, размышляя о том, каким образом эти коварные Фальконе умудрялись с каждым днем все больше проникать в мое сердце.
Быстро позавтракав, я отправилась в библиотеку, стараясь не обращать внимания на Савио, прислонившегося к двери в подвал и что-то набирающего на телефоне. Я не собиралась проводить весь день в спальне, пока Римо играл в похитителя, а еще никак не могла перестать думать о Серафине.
Я лежала на диване, когда вошел Нино. Как только я увидела его затравленный взгляд, то сразу поняла, что что-то пошло не так. Отбросив книгу, вскочила на ноги и поспешила к мужу, пытаясь подавить все нарастающее беспокойство.
– Ты в порядке?
Нино обхватил мое лицо и крепко поцеловал, застав меня врасплох. Тело ожило, отвечая на его поцелуй, пока тот не стал еще более горячим, даже чересчур. Я с трудом оторвалась от него, тряхнув головой, хотя мое тело трепетало от желания.
– Расскажи мне, что случилось.
Нино опустил взгляд на свои запястья, где оставались шрамы, и нахмурился, а в его глазах промелькнули боль и печаль, прежде чем холодное равнодушие стерло их без следа.
– Римо провел прямой эфир для семьи Кавалларо с участием Серафины, но ее выбор оказался не таким, как он предполагал.
В его голосе не было эмоций, одно лишь ужасающее спокойствие.
Я отпрянула от него.
– Только не говори мне, что он предоставил Серафине тот выбор, о котором я думаю?
Мои внутренности сжались, напрягаясь все сильнее и сильнее с каждым мгновением. Нино продолжал смотреть на меня с невозмутимым выражением лица.
– Римо пытается использовать игры разума, но у Серафины очень сильная воля. Она выбрала боль, заставив его действовать прямо на глазах у Кавалларо.
Его взгляд снова метнулся к шрамам на руках.
– Серафина предпочла запястье для пореза… она…
– Римо ранил ее? – Я отступила еще на шаг и отвернулась. – Мне все это надоело. Я поговорю с ним. Кто-то должен это сделать.
Произнеся это, я бросилась к двери, чтобы разобраться с Римо, но Нино обхватил меня сзади за талию и крепко прижал к себе.
Меня захлестнули гнев и разочарование, но в еще большей степени – ощущение беспомощности.
– Отпусти меня.
– Только если ты пообещаешь не ходить к моему брату.
Я продолжила извиваться в его хватке.
– Пусти.
– Нет, – твердо сказал он.
Извернувшись, я взглянула на мужа через плечо, даже не пытаясь скрыть обиду.
– Ты обещал никогда не использовать свою физическую силу против меня.
Его руки слегка ослабли, но не настолько, чтобы я смогла выскользнуть из них, а голос выражал огорчение, когда Нино произнес:
– Я лишь защищаю тебя и никогда не использую свою силу с целью причинить тебе боль, клянусь! – Он поцеловал меня в макушку. – Не сравнивай меня со своим дядей.
В его голосе прозвучала нотка ранимости, которая так изумила меня, что я быстро развернулась к нему, чтобы внимательно посмотреть на его лицо. Оно было бесстрастным, а вот его глаза – нет.
– Не в этом дело, – ответила я. – Я не боюсь ни тебя, ни того, что ты удерживаешь меня, но это заставляет меня чувствовать себя беспомощной. Ненавижу ощущать себя так.
– Твоя защита – мой главный приоритет, и я готов стерпеть то, что ты будешь испытывать неудобство, если это послужит основной цели.
Я вздохнула. Мне не хотелось ссориться с мужем. К тому же в его словах был смысл.
– Где она? – спросила я у Нино, который следовал за мной по пятам, пока мы направлялись в крыло Римо. Мой пульс все еще не успокоился после стычки с нашим Доном, но я была рада, что мне удалось уговорить его разрешить мне навестить Серафину.
Нино указал на дверь справа от нас и остановил меня, прежде чем я успела войти.
– Будь осторожна. Люди, загнанные в угол, могут представлять опасность.
– Не волнуйся. Все будет хорошо.
– Я знаю.
Он сказал это так, что я невольно напряглась, потому что его голос источал ледяную уверенность.
Я постучала и, когда в ответ не раздалось ни звука протеста, повернула ключ и вошла внутрь.
Серафина лежала на кровати, и в ее глазах вспыхнуло удивление при моем появлении. Она была ангельски красива: с длинными белокурыми волосами, голубыми глазами и светлой кожей.
– Киара Витиелло, – произнесла она.
Когда мое имя прозвучало из ее уст, я словно услышала все те истории, которые ей рассказывали обо мне. Вне всякого сомнения, люди шептались о кровавой свадьбе: о том, что совершили Римо и Нино, и о причине их поступка.
– Теперь Киара Фальконе, но да, это я.
Нино стоял за моей спиной, словно в любой момент ожидая нападения. Его беспокойство одновременно согревало сердце и раздражало. Я сомневалась, что Серафина станет разговаривать со мной, пока он находится рядом. У нее не было причин доверять мне, но причин не доверять ему и его братьям у нее было еще больше.
Я обратилась к мужу:
– Тебе не обязательно оставаться. Мы с Серафиной просто поговорим. Она не представляет для меня угрозы.
Но Нино даже не посмотрел на меня, его пристальный взгляд был устремлен только на пленницу.
– Я останусь.
После чего он закрыл за собой дверь и прислонился к стене, наблюдая за происходящим.
– Если ты хоть на шаг подойдешь к моей жене, последствия будут печальными.
Я смущенно улыбнулась Серафине, после чего приблизилась к мужу и прижала ладони к его груди. Он опустил взгляд на меня, но в его глазах все еще читалась суровость.
– Она ни в чем не повинная девушка, Нино. Ты не должен угрожать ей и уж тем более причинять боль.
Выражение его лица оставалось жестким.
– Мне все равно, кто она – женщина или мужчина, невинна или нет. Если она будет представлять для тебя опасность, я причиню ей столько боли, сколько потребуется, чтобы она отказалась от этой идеи.
Я сглотнула, услышав его слова. Когда Нино находился рядом со мной, было очень легко забыть о том, на что он способен. Для меня мой муж был предельно любящим и нежным, но не для других.
– Не хочу, чтобы ты причинял ей боль.