18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Константин Симонов – Стихотворения и поэмы для 11 класса (страница 298)

18
духовной энергии мастера. Идею перевести микеланджеловские сонеты мне подал в прошлом голу покойный Дмитрий Дмитриевич Шостакович Великий. Композитор только что написал тогда музыку к эфросовским текстам, но они его не во всём удовлетворяли. Работа увлекла меня, но к готовой музыке новые стихи, конечно, не могли подойти. После их опубликования итальянское телевидение предложило мне рассказать о русском Микеланджело и почитать стихи на фоне «Скрюченного мальчика» из Эрмитажа. «Скрюченный мальчик» – единственный подлинник Микеланджело в России – маленький демон смерти, неоконченная фигурка для капеллы Медичи. Мысленный каркас его действительно похож в профиль на гнутую напряжённую металлическую скрепку, где силы Смерти и Жизни томительно стремятся и разогнуться и сжаться. Через три месяца в Риме Ренато Гуттузо, сам схожий с изображениями сивилл, показывал мне в мастерской своей серию работ, посвящённых Микеланджело. Это были якобы копии микеланджеловских вещей – и «Сикстины» и «Паолино» – вариации на темы мастера. Шестнадцатый век пересказан веком двадцатым, переписан сегодняшним почерком. Этот же метод я пытался применить в переводах. Я пользовался первым научным изданием 1863 года с комментариями профессора Чезаре Гуасти и сердечно благодарен Г. Брейтбурду за его любезную помощь. Тот же Мандельштам говорил, что в итальянских стихах рифмуется всё со всем. Переводить их адски сложно. Например, мадригал, организованный рефреном: О Diо, о Diо, о Diо! Первое попавшееся: «О Боже, о Боже, о Боже!» – явно не годится из-за сентиментальной интонации русского текста. При восторженном настрое подлинника могло бы лечь: О диво, о диво, о диво! Заманчиво было, опираясь на католический культ Мадонны, перевести: О Дева, о Дева, о Дева! Увы, это не подходило. В строфах идёт ощущаемое почти физическое преодоление материала, ритм с одышкой. Поэтому следует поставить тяжеловесное слово «Создатель, Создатель, Создатель!» с опорно-направляющей согласной «д». Ведь идёт обращение Мастера к Мастеру, счёт претензий их внутрицехового порядка. Кроме сонетов с их нотой гефсиманской скорби и ясности, песен последних лет, где мастер молитвенно раскаивается в богоборческих грехах Ренессанса, в цикл входят эпитафии на смерть пятнадцатилетнего Чеккино Браччи, а также фрагмент 1546 года, написанный не без влияния иронической музы популярного тогда