реклама
Бургер менюБургер меню

Конни Уиллис – Неразведанная территория (сборник) (страница 62)

18

— Вот тут ты прав. Хлопот от них куда больше, чем толку.

Мне еще не попадался стажер, которого стоило бы взять с собой в экспедицию, а хуже стажерки вообще ничего выдумать нельзя.

Эти все одного сорта — нудилы. В экспедиции они каждую минуту отыскивают повод для жалоб: удобства во дворе, и пыль, и Булт, и пони, и все, что им только ни взбредет в голову. Последняя всю экспедицию вопила о «террацентричных империалистах-поработителях», подразумевая нас с Карсоном, и о том, как мы коррумпировали «прямодушных, благородных туземных носителей разума», подразумевая Булта. Это было достаточно скверно, но затем она взялась за Булта и сообщила ему, что наше присутствие «отравляет самую атмосферу планеты», и Булт попытался штрафовать нас за каждый выдох.

— Бинок я положил рядом с твоим спальником, Фин, — говорит Карсон и, повернувшись, начинает рыться в седельной сумке.

— Во всяком случае, я его не видела, — отвечаю.

— Потому что ты подслеповата. Даже облака пыли не видишь у себя под носом.

Правду сказать, пока мы цапались, я уже увидела розовые клубы возле самой гряды.

— По-твоему, что это? Пылевой припадок? — спросила я, хотя припадок двигался бы зигзагами, а не по прямой.

— Не знаю, — ответил он, поднося руку козырьком к глазам. — Может, стадо спаниковало, откочевывая.

Вся фауна в окрестностях исчерпывалась багажниками, а они в сухую погоду не кочуют, да и облако тогда было бы пошире. Похоже, пыль эту поднимал джип или открывающиеся ворота.

Я пнула свой терминал и запросила местонахождение незаконных воротопролаз. Вчера Вулфмейера, когда Карсон думал найти его, я обнаружила на Дазиле, а теперь он объявился у Исходных Ворот, так что скорее всего был он где-то еще. Но он вряд ли свихнулся настолько, чтобы открыть ворота совсем рядом с Кингом X, даже если бы тут и имелось что-то под поверхностью. Но чего нет, того нет. Я уже провела определение пород и нижних горизонтов, тем более что мы возвращались домой.

Я прищурилась на пыль. Не запросить ли определения? Движется быстро: значит, не ворота и не пони, а для верта слишком низкое облако.

— Похоже на джип, — сказала я. — Может, новая стажка… как бишь ее? Эрнестина? Так может, она зацепилась за тебя, как ты за нее, и ринулась на встречу с тобой. Тебе лучше расчесать усы.

Но он даже внимания не обратил, а продолжал рыться в сумке — искал бинок.

— Я его положил рядом с твоим спальником, пока ты навьючивала пони.

— Ну, я его не видела, — ответила я, следя за пылью. Хорошо, что это не взбесившееся стадо, не то нас растоптали бы, пока мы тут препираемся из-за бинока. — Может, Булт его забрал?

— Да за каким чертом? — взревел Карсон. — Его бинок куда шикарней нашего!

Что так, то так. Селективное сканирующее устройство, программированные поляризаторы. В эту минуту Булт, закинув ремень на второй сустав шеи, пялился на пыль. Я подъехала к нему.

— Ты разглядел, что там? — спросила я.

Он не отнял бинока от глаз.

— Нарушение поверхностной структуры почвы, — сказал он сурово. — Штраф — одна сотня.

И чего я ждала? Плевать Булту было на то, кто или что поднимает пыль, лишь бы содрать штраф.

— Штрафовать за пыль ты нас можешь, только если ее поднимаем мы. Дай мне бинок.

Он сложил шею вдвое, снял бинок, отдал мне и опять нагнулся над журналом.

— Конфискация собственности путем принуждения, — сказал он в журнал. Двадцать пять.

— Конфискация! — сказала я. — За конфискацию ты меня не оштрафуешь. Я ведь п-о-п-р-о-с-и-л-а его у тебя.

— Неуважительный тон и манера держаться при обращении к тузему, сказал он в журнал. — Пятьдесят.

Я сдалась и поднесла бинок к глазам. Пылевое облако словно сразу надвинулось на меня, но разобрать все равно ничего не удалось. Я подкрутила резкость и посмотрела еще раз.

— Джип! — крикнула я Карсону, который слез с пони и выгребал все из своей седельной сумки.

— Кто за рулем? — спросил он. — КейДжей?

Я включила поляризаторы, чтобы отсечь пыль, и снова поглядела.

— Как бишь зовут стажку, Карсон?

— Эвелин. КейДжей захватила ее с собой?

— За рулем не КейДжей, — ответила я.

— А кто же, черт подери? Опять какой-нибудь тузем его спер?

— Необоснованное обвинение туземного населения, — сказал Булт. Семьдесят пять.

— Вот ты всегда злишься из-за того, что туземы все называют не так, заметила я.

— Черт, какое это имеет отношение к тому, кто ведет джип?

— А такое, что вроде бы случается это не только с туземами, — ответила я. — Похоже, Старший Братец тоже допустил промашку.

— Дай мне бинок! — потребовал он, протягивая руку.

— Конфискация собственности путем принуждения, — сказала я, отдернув бинок. — Похоже, незачем тебе было утром устраивать спешку и терять наш бинок.

Я вернула бинок Булту, а он из чистого хамства отдал его Карсону. Правда, джип был уже совсем близко и никакого бинока не требовалось. Ревя двигателем, он лихо затормозил в десяти шагах от нас прямо поперек дорожника. Водитель выскочил и бросился к нам, даже не дав пыли улечься.

— Карсон и Финдридди, если не ошибаюсь? — сказал он и ухмыльнулся.

Обычно, когда мы встречаем стажей, они видят только Булта (или КейДжей, если она с нами, а стаж мужского пола). И уж тем более если Булт слезает с пони, распрямляя спинные суставы один за другим, все больше смахивая на большую розовую модель подъемного крана. Затем, пока стажеры возвращают на место отвалившуюся челюсть, какой-нибудь пони хлопается на спину или наваливает кучу величиной с джип. Где уж нам рассчитывать на внимание! Ну и замечают нас только напоследок, либо мы говорим что-нибудь вроде: «Булт опасен, только когда чует ваш страх», просто чтобы заявить о своем присутствии.

Но этот стаж на Булта даже не взглянул, а прямо направился ко мне и потряс мою руку.

— Как поживаете? — сказал он с энтузиазмом, снова встряхивая мою руку. — Я доктор Паркер, новый член вашей топографической экспедиции.

— Я Фин… — начала я.

— Ну конечно, я знаю, кто вы, и даже выразить не могу, какая для меня честь познакомиться с вами, доктор Финдридди!

Тут он отпустил мою руку и начал трясти руку Карсона.

— Когда КейДжей сообщила, что вы еще не вернулись, я не утерпел и поехал вам навстречу, — сказал он, быстро поднимая и опуская руку Карсона. — Финдридди и Карсон! Знаменитые исследователи планет! Просто не верится, что я жму вашу руку, доктор Карсон!

— А мне уж и подавно трудно себе это представить! — сказал Карсон.

— Простите, как вас зовут?

— Доктор Паркер, — ответил он и вновь потряс мою руку. — Доктор Финдридди, я читал все ваши…

— Фин, — перебила я. — А это Карсон. Нас на планете всего четверо, включая вас, так что без пышных титулов можно обойтись. А как нам называть вас? — Но он уже оставил мою руку в покое и уставился через плечо Карсона.

— Вон там… это Стена? — благоговейно спросил он, указывая на зазубрину у горизонта.

— Не-а, — ответила я. — Это нагорье Трех Лун. А Стена в двадцати кмах по ту сторону Языка.

— И во время экспедиции мы ее увидим?

— Угу. Чтобы добраться до неразведанной территории, надо будет перелезть через нее.

— Замечательно! Просто не терпится увидеть Стену и деревья серебрянки, — сказал он, косясь на ноги Карсона. — И обрыв, где Карсон потерял стопу.

— Откуда вам все это известно? — спросила я.

Он воззрился на нас с недоумением:

— Вы шутите? Кто же не знает Карсона и Финдридди? Вы же знаменитости! Доктор Финдридди, вы…

— Ф-и-н! — перебила я. — А как нам называть вас?

— Эвелин, — сказал он, переводя взгляд с меня на Карсона и обратно. Это английское имя. Мама у меня англичанка.

— И вы экзозоолог? — спросила я.