реклама
Бургер менюБургер меню

Коллетта . – Амулет серебряного льва (страница 1)

18

Коллетта .

Амулет серебряного льва

Часть 1. Прибытие в Африку

Глава 1. Перелёт в Африку

Лиза прижималась лбом к холодному стеклу иллюминатора и не могла оторвать глаз от облаков. Они плыли внизу, как огромные белые острова, а за ними уже проглядывала земля — коричневая, жёлтая, зелёная.

— Мы почти прилетели, — папа положил руку ей на плечо. — Смотри, внизу уже Африка!

Лиза затаила дыхание. Она столько раз представляла себе этот момент! Ещё полгода назад мама с папой сказали, что их пригласили работать в африканском заповеднике: они будут помогать местным ветеринарам лечить львов и других животных. Лиза сначала испугалась — уезжать из родного города, оставлять друзей, школу… Но потом родители показали фотографии саванны: бескрайние просторы, высокие травы, стада антилоп и, конечно, величественные львы. И Лиза загорелась идеей увидеть всё это своими глазами.

— Правда красиво? — мама села рядом и обняла её. — Представь, скоро мы будем жить там, внизу.

Лиза кивнула, не отрываясь от окна. Самолёт начал снижаться, и пейзаж становился всё чётче. Она увидела извилистую реку, похожую на серебристую змею, пятна лесов среди золотистой травы и даже несколько тёмных точек — возможно, это были животные.

— А где львы? — спросила Лиза, всматриваясь в даль.

— Они не всегда на виду, — улыбнулся папа. — Львы любят прятаться в тени деревьев днём, когда жарко. Зато вечером, когда станет прохладнее, мы сможем их увидеть.

Через несколько минут самолёт коснулся земли, и Лиза почувствовала, как застучало сердце. Они приехали!

В аэропорту их встретил высокий мужчина в панаме и с широкой улыбкой — мистер Камо, координатор заповедника.

— Добро пожаловать в Килиманджаро-парк! — он пожал руки родителям и подмигнул Лизе. — Надеюсь, вы готовы к приключениям?

Лиза только кивнула — от волнения у неё перехватило дыхание.

Дорога до заповедника заняла около часа. Лиза вертела головой во все стороны: за окном мелькали баобабы с толстыми стволами, стаи разноцветных птиц, а однажды она даже заметила вдалеке жирафа!

— Вот мы и на месте, — объявил мистер Камо, когда машина свернула на грунтовую дорогу, окружённую высокими кустами.

Перед ними открылась просторная поляна с несколькими деревянными домиками, окружёнными невысоким забором. Рядом был большой вольер, за которым виднелись фигуры животных.

— Это наш лагерь, — сказал папа. — Здесь мы будем жить и работать.

Лиза вышла из машины и глубоко вдохнула горячий, пахнущий травами воздух Африки. Она ещё не знала, что совсем скоро встретит того, кто изменит её жизнь — необычного льва, который на самом деле был заколдованным принцем…

Глава 2. Работа родителей

Лиза не могла усидеть на месте. Как только они обустроили свой домик — небольшой, но уютный, с широкими окнами и верандой, — она тут же побежала осматриваться.

Вокруг лагеря кипела жизнь. Сотрудники заповедника носили ящики с медикаментами, кто‑то чинил забор, а неподалёку группа волонтёров наполняла большие корыта водой.

— Лиза, подожди! — мама догнала её у ворот вольера. — Сначала я покажу тебе, как тут всё устроено, и расскажу о правилах безопасности.

Они пошли вдоль забора, и мама объясняла:

— Видишь эти метки на столбах? Они показывают, где можно ходить, а куда лучше не соваться. Особенно близко к вольерам подходить нельзя — даже если животные кажутся спокойными.

— Но я же буду помогать вам лечить львов? — с надеждой спросила Лиза.

— Конечно, будешь, — улыбнулся папа, подходя к ним. — Но сначала научись наблюдать. Смотри и запоминай, как ведут себя животные, как они реагируют на людей, какие у них привычки.

В этот момент из‑за деревьев вышел крупный лев. Он неторопливо прошёл вдоль забора, бросил равнодушный взгляд на людей и скрылся в тени большого баобаба. Лиза замерла от восхищения.

— Ух ты! Он такой огромный!

— Да, — кивнул папа. — Это Рафу. Он глава одного из прайдов. Очень мудрый и спокойный, но всё равно — с ним нужно быть начеку.

Мама достала блокнот и начала записывать что‑то, поглядывая в сторону баобаба, где отдыхал лев.

— А почему он один? Где остальные?

— Львы часто отдыхают поодиночке днём, — объяснила мама. — Вечером они собираются вместе. Но есть один лев, который почти никогда не присоединяется к прайду.

— Какой? — Лиза сразу заинтересовалась.

Папа переглянулся с мамой и тихо сказал:

— Его зовут Ашанти. Он живёт у дальнего озера, почти не общается с другими львами и всегда держится особняком. Местные говорят, что он какой‑то необычный.

— Необычный? В чём?

— Никто точно не знает, — пожал плечами папа. — Он не агрессивный, но и не тянется к сородичам. Иногда смотрит на людей так, будто что‑то понимает. Мистер Камо считает, что у него может быть какая‑то травма, поэтому мы должны быть особенно внимательны.

Лиза задумалась. Ей очень захотелось увидеть этого загадочного Ашанти.

Весь день она помогала родителям: подавала инструменты, записывала данные о животных, училась различать следы разных зверей. После обеда папа показал ей карту заповедника.

— Смотри, — он провёл пальцем по линии. — Вот наш лагерь, вот озеро, где чаще всего бывает Ашанти. Но пока я прошу тебя не ходить туда одной. Это далеко, и там могут быть опасные животные.

Лиза кивнула, хотя в глубине души уже решила: как только появится возможность, она обязательно попробует найти загадочного льва.

Вечером, сидя на веранде и наблюдая, как солнце опускается за горизонт, окрашивая небо в оранжевые и пурпурные тона, Лиза услышала вдалеке низкий, мощный рык.

— Это он? — прошептала она.

Мама улыбнулась:

— Возможно. Ашанти часто подаёт голос на закате. Он как будто напоминает всем, что он здесь.

Лиза вслушалась в тишину, которая после рыка стала ещё глубже и таинственнее. Она чувствовала: её ждёт какое‑то удивительное приключение. И связано оно будет именно с этим необычным львом.

Глава 3. Первая встреча

На следующее утро Лиза проснулась ещё до рассвета. В лагере было тихо: только птицы перекликались вдалеке, да где‑то журчала вода. Она быстро оделась, тихонько вышла из домика, чтобы не разбудить родителей, и направилась к тропинке, ведущей к дальнему озеру.

Лиза помнила слова папы: «Не ходи туда одна». Но она решила, что просто посмотрит издалека — вдруг удастся увидеть загадочного Ашанти?

Тропинка петляла среди высоких трав и редких деревьев. Воздух был тёплым и пах какими‑то незнакомыми цветами. Лиза шла осторожно, стараясь не шуметь.

Вскоре она услышала плеск воды — озеро было уже близко. Девочка замедлила шаг, пригнулась и осторожно раздвинула кусты.

Перед ней открылась небольшая поляна, а за ней — блестящая гладь озера. У самой воды сидел огромный лев. Его золотистая грива отливала медью в первых лучах солнца, а спина была повёрнута к Лизе.

Это был он — Ашанти.

Лев медленно повернул голову, словно почувствовал её присутствие. Их взгляды встретились.

Лиза замерла. По всем правилам она должна была испугаться и убежать. Но вместо этого она почему‑то осталась на месте.

Ашанти не рычал, не показывал зубы. Он просто смотрел на неё — спокойно, внимательно, будто изучал. Потом медленно поднялся, сделал несколько шагов в её сторону, но не угрожающе, а так, словно хотел дать понять: «Я не причиню тебе вреда».

Лиза осторожно вышла из‑за кустов. Её сердце билось так сильно, что, казалось, вот‑вот выскочит из груди.

— Привет, — тихо сказала она. — Ты Ашанти, да?

Лев сел, положил голову на лапы и продолжил смотреть на неё. В его глазах читалось что‑то странное — не дикая звериная настороженность, а… понимание?

Лиза сделала шаг вперёд. Потом ещё один. Она подошла почти вплотную к льву, но он не двинулся с места.

— Ты не такой, как другие, — прошептала она. — Я это чувствую.

Ашанти слегка наклонил голову, будто соглашаясь.

Девочка протянула руку — очень медленно, чтобы не напугать его. Лев не отстранился. Лиза осторожно коснулась его гривы. Шерсть была тёплой, густой и удивительно мягкой.

Ашанти закрыл глаза, словно наслаждаясь прикосновением. Лиза улыбнулась. Ей вдруг показалось, что она знает этого льва уже очень давно.