18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кира Леви – По воле короля (страница 23)

18

Король ухмыльнулся как-то со значением и, подхватив руку супруги, нежно её поцеловал.

— Эрик, ты солдафон! Видишь, твои слова смущают мой нежный цветочек. И не забывай, перед тобой сидит твоя будущая королева.

— Как можно! — воскликнул герцог. — Я даже помню, что ты мой король!

Фраза Эрика вызвала громкий смех у Харольда, и он звонко стукнул герцога по плечу.

— Я не сомневаюсь.

Король отсмеялся и, хлопнув в ладоши, произнёс:

— Хочу, чтобы ты, брат, узнал новость первым. Леди Ведана, — обратился он с кивком головы к ведьме. Женщина жестом фокусника сдёрнула с сокрытой ёмкости парчовую ткань, и все уставились на стеклянный сосуд.

Лиссандре хватило взгляда, чтобы понять причину веселья короля и разобраться с настроением сестры. Она посмотрела на Альгию и открыто улыбнулась. В душе разлилось что-то тёплое по отношению к младшей родственнице.

Эрик ничего не понял и попросил объяснений в шуточной манере, поддерживая весёлое настроение короля:

— Не понял. Ты решил нас удивить живой жабой? Что она делает за столом? Я предпочитаю их зажаренными на походном костре. Или леди Ведана кого-то заколдовала из твоих приближённых? Я, кстати, со вчера не видел твоего адъютанта. Неужели бедный Арни чем-то не угодил леди?

— У меня будет наследник! — Харольд сказал это, раздуваясь от гордости. Даже подбородок кверху задрал.

Эрик странно посмотрел на сосуд и перевёл взгляд на брата. На его лице читалось недоумение.

— Герцог Гренстон, позвольте пояснить, — вступила в разговор Ведана. — У нас в королевстве женщины умеют определять наличие интересного положения уже на пятый — двенадцатый день после наступления беременности. Для этого используют самок лягушек. Никакого колдовства, милорд, — Ведана подробно описала, как производится определение, и, подняв в руки ёмкость, всем продемонстрировала наличие намётанной лягушачьей икры. — Сегодня девятый день после первой брачной ночи моей младшей племянницы и его величества. Поэтому результат достоверен.

Эрик принял объяснение и бросил острый взгляд на супругу, чуть прищурившись. Лиссандра в это время как раз смотрела в сторону короля и столкнулась с вопросительным взглядом герцога. Ответить на него ей было нечего, и она отрицательно качнула головой.

— Я так понимаю, объявлять пока ты об этом не будешь? — полюбопытствовал Гренстон у Вульфрика.

— После коронации и объявим, — Харольд снова поцеловал руку жене. Альгия выглядела скованно от подобных знаков внимания. И это было странно. Раньше она охотно принимала ухаживания своих кавалеров.

— Ваша светлость, позвольте поздравить вас, — вежливо, без намёка на шутовство, обратился герцог к Альгии. Та степенно кивнула.

— А вы, что же, не хотите нас порадовать тем же? — сестра перевела взгляд, полный превосходства, на сестру. Все взгляды присутствующих скрестились на Лиссандре. — Единый же вас отметил уроборосом.

— Пока нет, — спокойно ответила Лиссандра, посчитав лишним объяснять, что обследование она не проводила. Беременной она себя не чувствовала. Шанс, что её лягушка станет метать икринки, по внутреннему предчувствию стремился к нулю.

— Долг супруги принести наследника своему супругу! — с пафосом произнесла Альгия. — Иначе она никчемный пустой сосуд. Вам, миледи, нужно лучше стараться, — словно нерадивую ученицу, она стала воспитывать старшую сестру. — Я уверена, в этом деле всё зависит от женщины.

Лисса опустила смеющийся взгляд в тарелку. Уголки её губ немного подрагивали, норовя растянуться в улыбку. Глупость сестры была до невозможного забавна.

— Как скажете, Ваша светлость, — нашла она в себе силы ответить и посмотреть на тётушку. Та подкатила глаза, слушая племянницу, и фыркнула.

— Альгия, а я уверена, что как бы женщина не старалась, без участия мужчины дитя не зачнёшь. И даже это не главное. На каждого из нас у Единого свой план, известный только ему. Тебе он отвёл роль сосуда для ребёнка от короля Вульфрика. А что уготовано Лиссандре — это ещё предстоит узнать. И, кстати, кто вам сказал, что это будет именно наследник? — Ведана хитро прищурилась, глядя на короля. Тот посмотрел на супругу, выдавая источник.

— А кто ещё? — вполне правдоподобно удивилась Альгия, обводя присутствующих взглядом.

— Ммм.. может быть, дочь? — подсказала Лиссандра и таки несдержанно улыбнулась, видя растерянность на лице сестрицы.

— Нет, это обязательно должен быть сын, — вмешался в разговор Эрик, поддерживая нахмурившегося брата.

— Чего гадать. Родится — узнаете, — Ведана пожала плечами. — Я определять не буду. Пусть останется сюрпризом. Так ожидание приятнее.

Эрик вместо выставленного из палатки слуги плеснул вина по кубкам присутствующих и поднял бокал, произнося тост:

— В любом случае, это твоя кровь, брат. За вас!

Глава 16. Как маленький оруженосец, способен озадачить нескольких взрослых

Лиссандра вышла из палатки короля с чувством лёгкой радости. Зарождение новой жизни всегда приводило её в восторг. Как бывшая ученица Ордена Прядильщиц, она тоже могла определять пол ребёнка. Но, как и Ведана, не считала это важным для родительского сердца.

Безусловно, для престолонаследия Вайтэрда это имело значение. Наследовать трон мог только мужчина. И если бы вдруг у короля Харольда не родился наследник, то следующим в очереди на корону становился герцог Гренстон или его сын. Даже если король погибал до момента совершеннолетия наследника, то регентом мог быть родственник только мужского пола. Женщины к власти не допускались. И так было во всём их мире — Арее.

Эрик шёл быстрым шагом между палатками и кострами воинов. Герцогиня, подхватив подол платья так, чтобы не зацепиться за ткань, спешила за ним, едва поспевая. Но окликнуть супруга Лисса себе не позволяла. Не потому, что не по правилам, а потому что не хотела вести с ним какой-либо диалог. Хотелось помолчать. Подумать. 

Мысли Лиссандры с наследника Харольда перекинулись на собственные дела. Затылок супруга с тонким герцогским венцом маячил впереди. Девушка упёрлась в него взглядом, подумав о том, что когда-нибудь и она сообщит своему супругу новость о продолжении рода Гренстонов, и зловредно мысленно захихикала, представляя, как скажет, что это будет НЕ сын. Оба брата — Харольд и Эрик — за своей узколобостью даже не представляют, что что-то может пойти не так, как они себе нафантазировали. 

Лисси вообще после завтрака пребывала бы в хорошем расположении духа, если бы не одно но! В связи с интересным положением Альгии Ведана сообщила, что отправится в королевский замок вместе с младшей племянницей.

С одной стороны, учитывая не самое лучшее состоянии Альгии, ей до конца пути нужен сопровождающий. Лисса и сегодня использовала на сестре свой дар, избавляя ту от слабости и чрезмерной сонливости. С другой стороны, в замке нашёлся бы целитель, но Лиссандра понимала, что лучше пусть рядом будет родная кровь. А с собственной колокольни девушка радела за себя. Лисса рано расслабилась, считая, что если с ней под сень замка Стоунберг ступит Ведана, то ничего плохого с ней не случится. Никогда. Она даже малодушно собиралась попросить тётушку побыть с ней хотя бы неделю, а потом она бы отпустила её к беременной сестре, но, собрав силу в кулак, промолчала.  

Через два месяца им предстояло всем встретиться вновь на коронации королевы в замке Вульфриков. А до того времени Лиссандра оставалась один на один с неизвестностью. Во всём этом приключении под названием «замужество с герцогом Гренстоном» её нервировал факт наличия третьего лица. Процесс построения отношений с герцогом в условиях «третий лишний» виделся девушке чем-то, не стоящим её усилий. Кло не была для неё соперницей, ибо изначально герцог был нужен Лиссандре, как пятая лапа вертуну. Но если уж она волею короля насильно стала супругой этому человеку, то обязана быть ею вопреки своим желаниям.

— Миледи! Вам что-нибудь нужно? — услышала герцогиня обращение и подняла взгляд от земли. Эрик остановился у входа в их палатку и нервно провёл рукой по оцарапанной Снежкой шее. Царапины Лисса обработала, но не залечивала полностью, считая, что такая мелочь здоровью не повредит, а напоминанием о вертуне послужит. Своему зверьку Лиссандра пока так и не дала имя. Мальчик не проявил своих способностей. И его внешний вид был обычен в отличие от белоснежной сестры. 

— Только сопровождающий. Я хочу навестить своих людей.

— У вас нет больше своих людей, — тихо заметил герцог. Лисса согласно кивнула на это замечание. Теперь все, кто отправился в путь с ней, подпадали под защиту герцога. Перед отбытием они дали клятву верности её супругу.

— Капитан Фламбери! — позвал герцог свою правую руку во всех делах. — Обеспечить миледи сопровождающим. Не выпускать её из виду.

Воин спокойно принял задание, и тут же рядом с Лиссандрой материализовался паренёк лет пятнадцати.

— Колин, — в свою очередь капитан определил задание для парня, когда герцог Гренстон ушёл к рыцарям, которые отбывали. — Не спускать глаз с миледи. Задача ясна?

— Яснее некуда, — буркнул недовольный паренёк. — Таскать за миледи корзинку с нитками?

— Причём тут нитки? — Лисса удивилась. Она как раз рассматривала Колина. Мальчик был шатеном с веснушчатым лицом без юношеского пушка над верхней капризно искривившейся губой.