Кира Легран – Самозванка в Академии стихий (страница 19)
— Раз вы уже шутите, значит и правда в порядке. Как это произошло? Только не говорите, чёрт подери, что вы правда учились нырять среди ночи!
Этот внезапный гневный рык заставил меня открыть глаза. Только сейчас я заметила, что лорд Морнайт сам бледен как смерть. Он раздражённым жестом рванул узел шейного платка, потерявшего форму от быстрой сушки. Сбросил испачканный камзол. Руки слегка дрожали.
— Не знаю, порадует ли мой ответ вас больше… Кто-то спихнул меня с моста.
Чёрные брови дёрнулись к переносице. Пристальный взгляд вдруг стал осязаемым: я почти чувствовала, как он скользит по мне.
— С моста за садами? Далеко же вас протащило… Подумать только, если бы я не ушёл сегодня пораньше… Если бы не заметил… — Он опустил лицо в ладони и с силой провёл, будто пытался стереть эту ночь. — Видели, кто это был? Может, слышали голос?
Спутанный клубок в голове мешал понять сразу, о чём это он. Стоило дёрнуть головой, как перед глазами всё плыло, к горлу подкатывала тошнота. Я сморщилась:
— Ага, да. Представился, пожелал удачи и визитную карточку в кармашек сунул перед тем, как отправить меня на дно. Я зарядила в него огнём, но по крику не понять даже, мужчина это или женщина. Кто-то достаточно сильный, чтобы поднять меня.
— Так себе примета, вы весите как пушинка, — буркнул он себе под нос. — Нападавший должен был знать, где и когда вас можно застигнуть врасплох. Никто за пределами Академии не мог устроить за вами слежку. У вас были с кем-то серьёзные конфликты?
Я перевернулась на бок, подсунула ладонь под щёку. Бездумно вцепилась в ткань покрывала, как в якорь. Серьёзные конфликты. Кто ненавидел меня так сильно, что был готов убить?
— Нарелия Фламберли пару раз пыталась оставить меня без последней рубашки. Это не фигура речи, если что. Искромсала мою одежду в лоскуты. Пришлось в ответ эээ… Подпалить ей пёрышки.
Лицо лорда Морнайта было очень красноречиво.
— Какого чё… Нет, какого дьявола я узнаю об этом только сейчас? Первый, кого вы должны ставить в известность о таких вещах, это я! Дарианна, я не представляю, как буду жить, если с вами что-то случится. Вернее, с вами уже случилось! Так что оставьте свою идиотскую привычку скрытничать и расскажите мне всё.
Я потупилась. Острый приступ вины сжал меня в точку. Отчаянье и решимость в словах лорда Морнайта были такими громкими, что их нельзя было проигнорировать.
— Тогда присаживайтесь поудобнее, что ли. Рассказ будет долгим. Однажды я пришла поглазеть на пожар…
Не пришлось тянуть себя за язык, слова вылетали сами собой. Я рассказала всё. Про нападение Дея Киннипера и получение силы Аэри. Про злую обиду Нарелии и её козни исподтишка. Про детство — сперва в приюте у святилища, а потом в вечных побегах от неудач, которые и привели меня сюда.
Длинная получилась речь и спутанная притом, но лорд Морнайт внимательно слушал, не упуская деталей.
— Понимаю, что у вас не было причин доверять мне сразу же. Но надеюсь, что сейчас ваше мнение изменилось.
Мужчина потёр щёку, раздумывая. Когда он уходил в глубокие мысли, огонь в камине чуть успокаивался. Будто питомец, не желающий помешать.
— Дей Киннипер — наша главная проблема на сегодня. Вы опасны для него не меньше, чем он для вас. Может, даже больше. Если раскроется, до чего он опустился, то позор покроет не только его самого, но и всю семью.
— Думает, это он меня?..
— У него был и мотив, и возможность. Как же всё неудачно… — Мужчина выпрямился в кресле. Он выглядел так, словно только что принял какое-то решение, быстро заговорил: — Пока у него есть поддержка семьи, а у вас — ничего, за лордом Киннипером остаётся первый ход. Даже моё поручительство тут не подмога. Суд с лёгкостью вывернет дело так, что знатный лорд окажется жертвой, а девушка без фамилии — преступницей. И ложь о происхождении усугубит дело. Иное решение стало бы прецедентом, которого не допустит ни один судья. Этого преимущества мы должны лишить его. Лишить веса семьи.
— Постойте, что?.. — встрепенулась я. — Хотите сказать, нам нужно прикончить всех его родственников?..
Лорд Морнайт открыл рот и тут же закрыл. Он прижал ладонь мне ко лбу, выждал пару мгновений и хмыкнул:
— Подумал, что у вас начался бред от лихорадки. Нет, Дарианна, мы не будем никого убивать. Откуда в вас столько кровожадности? Лишить преимущества можно и иным путём — обретя подобное. Как только мы выясним, к какому роду вы принадлежите, то сможем призвать лорда Киннипера к ответу. — Зелёные глаза мрачно сверкнули. — А до тех пор вы ни на секунду не должны оставаться одной. Ни на секунду, Дарианна. Рядом с вами всегда должен кто-то быть, чтобы не дать возможности устроить ещё один «несчастный случай».
— Ох… Ненавижу навязываться.
— Лучше вы будете навязчивой, чем мёртвой, — отрезал он. — Я ещё поговорю с леди Фламберли о её поведении, но «Лавандовый бриз» вам в любом случае придётся оставить. Нужную степень защиты там не обеспечить. Завтра утром я пошлю за вашими вещами.
Я подскочила на месте:
— Вы хотите отослать меня?! Куда?
— Гм… Примерно на десять футов левее. В «Терракотовые холмы» без моего позволения не сможет проникнуть даже леди-ректор. Что уж говорить о лишённом силе аэрите, который и до того не блистал. Поспите здесь. Завтра для вас обустроят соседнюю комнату.
— Здесь… А как же вы?
Он вежливо улыбнулся моему беспокойству:
— Не думаю, что смогу уснуть, так что не переживайте. Мне ещё многое нужно обдумать сегодня.
ߜߡߜ
Сложнее всего было объяснить свой переезд окружающим.
— Лорда-декана не устраивать, что я до сих пор не освоила этикет и язык Олдема. Он намерен лично контролировать обучение с утра до вечера. Этот тиран!..
Врать соседкам в лицо было просто, но удовольствия не приносило. Я вызвалась сама собрать вещи и теперь устраивала маленькое представление, ожесточённо швыряя чулки в новенький саквояж.
— Справедливо. Вам и правда есть, над чем поработать, — сказала Эреза.
Я скорчила рожу, склонившись над ящиком комода. По крайней мере, ей причина не показалась странной. Бетель же молча наблюдала за сборами, скрестив руки на груди.
Эта тишина с её стороны пугала до чёртиков.
Движения становились всё сумбурнее. От неловкости я враз стала неулюжей. Бац — проскакала по полу выпавшая из рук заколка. Бетель нагнулась за ней, подошла забросить в саквояж.
— Он узнал про Нарелию, да? — тихо спросила она. — Лучше бы её выселил.
Я тихонько пожала её запястье, жалея, что не могу сказать всё. Правда освобождает, ложь тянет к земле невидимыми цепями.
Потом мысленно фыркнула. Не будь угрозы в виде Дея Киннипера, Нарелию и правда можно было бы легко нейтрализовать. Взять и переселить к тому, о ком она вздыхает.
Эта мысль мне не понравилась. Всем существом воспротивилась такому исходу. Допустить, чтобы он был первым, кого она видит утром? Варил для неё кофе? Желал спокойного сна?
Ни за что.
Одежда, в которой я вчера совершила невольный заплыв, была безвозвратно испорчена. Мятую, провонявшую тиной, местами порванную ткань было только выбросить, что я и сделала.
Утро проливалось солнечными лучами на дорожки и крыши, золотило волосы в цвет осенней листвы. Прославляло жизнь в каждом звуке, донесённом издалека тёплым ветерком. Если бы не лорд Морнайт, я бы уже не дышала.
Я сокрушённо треснула себя кулаком по бедру — ну что ты за чучело такое, даже не поблагодарила. Да уж, Эреза права. Мне точно есть, над чем поработать.
Самый короткий путь к «Терракотовым холмам» огибал другие коттеджи. Я хотела миновать их поскорее, чтобы не столкнуться случайно с Деем и не выцарапать ему глаза прямо на месте. Но заметила знакомую фигуру в ближайшем коттедже и остановилась.
В окне первого этажа виднелся Лиам: застёгивал рубашку перед зеркалом. Он стоял боком и потому заметил меня.
— Утро доброе, — сказал он и перегнулся через подоконник, опираясь на локти.
— Доброе, — ответила я, смутно осознавая, что… Что-то не так.
Боги!
Не может этого быть…
На правой ладони Лиама белела свежая повязка.
Глава 17
По моей просьбе вещи не стали разбирать, чемоданы просто сложили в комнате. Это господа никогда не замечают прислугу, а вот прислуга замечает всё. И обожает трепать языком. Ах, если бы все эти высокородные дамочки знали, что горничные и модистки перемывают им косточки дочиста всякий день… Поменьше бы пускали их в спальни, это точно.
Представляю, что уже напридумывали про моё переселение. Чтобы отмыться, придётся до конца своих дней монашкой прикидываться — и то не поможет.
Спальня, просторная и светлая, к моему приходу уже была подготовлена: проветрили и вылизали до блеска, ни пылинки. В отличие от моей прошлой комнаты, здесь было гораздо больше мебели, украшений на стенах и каминной полке. Каждая мелочь на своём месте. Не забыли даже ароматические кристаллы на столиках расставить.
Я задумчиво тронула один, качнув на подставке. Глубоко вдохнула. Пахло свежесрезанной травой, полевыми цветами и, немного, нагретой на солнце соломой. Бризер не похож на те, что мы использовали в «Лавандовом бризе». Целые щётки кристаллов складывали ароматы в ясную картину: небо синеет над головой, густые травы шелестят на ветру, гудят в отдалении толстенькие шмели, собирая цветочный сок. Если закрыть глаза — точно валяешься на лугу в разгар летнего полудня.