реклама
Бургер менюБургер меню

Кира Фарди – Попаданка с прицепом (страница 25)

18

— Что? — Бертан словно споткнулся и рявкнул: — Где он?

— Микаэль, — пролепетал слуга, обливаясь потом, — в саду, с няней.

— Кто разрешил?

Правитель кинулся вбок, где в зеленой ограде была спрятана калитка. Он, словно стрела, выпущенная из лука, мелькнул между деревьями и оказался на открытом месте. Кисо схватил его за локоть и остановил.

— Тише, мой повелитель. Микаэль здесь.

Действительно, под деревом со спелыми плодами бесценной рахии стояли напротив друг друга две группы людей. С одной стороны — Микаэль, няня и служанка, а с другой — мадам Гера и стражники. Они явно ссорились. Правитель сразу разглядел причину скандала: на траве лежала кучка сорванных плодов.

Вдруг дама замахнулась на Виолетту стеком. Девушка от неожиданности присела. Бертан выскочил из кустов и ринулся к ним, но тут Микаэль вырвал палку из рук дамы, сломал ее несколько раз и запустил в головы стражникам.

Бертан споткнулся. Он никогда не видел у сына осознанной активности, а тут… Огромный мальчик шёл грудью на даму Геру, и та испуганно пятилась назад. Ее нога наступила на камень дорожки, подвернулась, и женщина свалилась прямо в пыль. Микаэль навис над ней и замахнулся.

— Нет, малыш! — закричала Виолетта. — Нельзя!

Она поднырнула под его руку и потащила в сторону, но справиться с гигантом ей явно было не под силу. Мальчик взмахнул ладонью и отбросил няню, как пушинку.

— Плохая…, — кричал Микаэль, показывая пальцем на даму. — Плохая… Ма-ма.

Бертан не стал больше ждать.

— Что здесь происходит? — рявкнул он, бросился к Виолетте и легко поднял ее на ноги. Кисо обнял сзади Микаэля и потащил его в сторону, не давая ему ударить даму Геру. Стражники стояли рядом, но не смели вмешаться.

Виолетта оттолкнула правителя и кинулась к мальчику. Она потянула его вниз, на траву, села рядом и стала гладить по щеке ладонью в пальчатке.

— Тихо, тихо, малыш. Ты чего так расшумелся? Все в порядке.

— Ма-ма…, — плакал навзрыд ребёнок. — Она… плохая…

— Объясните, что случилось? — грозно спросил Кисо, помогая встать даме Гере.

Та уже немного пришла в себя и посмотрела на Бертана.

— Мой повелитель, я прошу, нет, я требую убрать от вашего сына эту девицу. Она плохо на него влияет.

— Думайте, что говорите! — воскликнула Виолетта.

— Микаэль развивается, — тихо пролепетала Риса в защиту госпожи.

— Развивается? Он никогда не нападал на людей.

— Ты… плохая… Па-па, она плохая.

Микаэль вскочил на ноги. Виолетта не ожидала от него резкого порыва и опять упала на траву, но тут же поднялась. Она стянула пальчатку с руки и взяла голой ладонью пальцы ребенка.

— Тихо, тихо, мой мальчик. Все в порядке. Пойдём за корзиной, соберём фрукты.

Бертан, поражённый, смотрел на эту картину. Его сын, который несколько дней назад только нечленораздельно мычал, теперь знает слова и даже строит примитивные предложения.

— Мой повелитель, — продолжала доклад дама Гера. — Смотрите, что они наделали. Сорвали драгоценную ракию.

Виолетта вдруг повернулась к нему лицом и смело посмотрела прямо в глаза. Бертан замер и утонул в глубине черных зрачков. Там крутилась воронка. Она все ускоряла движение, и правителю вдруг показалось, что его засасывает в бездну.

— Мой повелитель, я не понимаю, почему нельзя сорвать созревшие плоды? Нужно подождать, пока они сгниют? — с вызовом спросила она. — Мы хотели сделать вам подарок. Правда, Микаэль.

Мальчик закивал головой.

— Не смей ничего делать без моего разрешения! — сипло выдавил из себя Бертан, словно его горло вдруг стянуло спазмом.

— Тогда повесь табличку: «Руками трогать запрещено!» — взвилась чужестранка и с вызовом посмотрела на него. — Жадный какой правитель! Тьфу, на тебя!

Девушка сплюнула на землю, а потом сложила пальцы в кулак и ткнула Бертана в каменную грудь. Стражники тут же ышли из ступора. Они кинулись к няне и скрутили ей руки. Микаэль заревел, как медведь, вскочил на ноги, схватил за шиворот охрану, раскидал ее в разные стороны и побежал вон из сада.

Глава 19

Как меня взбесил этот каменный истукан с прекрасными глазами!

Я кричала на него и не могла остановиться. А вместе с моим криком усиливался и ветер. Он налетел неизвестно откуда и буквально чуть не сбил всех с ног. Бертан закрыл лицо ладонью, дама Гера держалась за юбки, которые взмывали вверх, стражники воткнули копья в землю для упора. Ветер раскачивал деревья, гнул ветки к земле, прекрасные оранжевые плоды сыпались на нас градом.

— Виолетта, остановись! Твоя сила проснулась!

Голос Стейка отчаянием зазвенел в моей голове, но я не обратила на него внимания. Достала меня уже эта ситуация! Я сложила пальцы в кулак и ударила правителя в грудь. Стражники вышли из ступора, набросились на меня и вывернули руки.

— Что ты делаешь? Опять в тюрьму посадят! — завопил кот.

— Плевать! Надоели все!

Только Микаэлю было не наплевать на меня. Он взревел и кинулся на стражников, раскидал их, как свои палочки, а потом, испугавшись, побежал вон из сада.

— Микаэль, стой! Держите ребёнка!

Я рванула следом. В мою юбку вцепилась эта идиотка Гера. Я, не поворачиваясь, двинула ей локтем и попала во что-то мягкое. Дама сзади завизжала. Тогда я брыкнула ногой, выдергивая юбку, и бросилась за мальчиком.

— Что стоишь? — рявкнула я на правителя на ходу. Только успела заметить искры из бирюзовых глаз. — Догоняй сына!

— Как ты смеешь! — крикнул Кисо, но мне было плевать: Микаэль может заблудиться, если его сейчас не перехватить.

Не обращая больше ни на кого внимания, я побежала к калитке и выскочила во двор. Сзади слышала топот ног. Я лихорадочно огляделась, но Микаэля и след простыл. Рядом остановился Кисо.

«Ну, конечно, правителю не подобает бегать», — появилась язвительная мысль.

— Он вскочил на коня, — раздался в голове голос Стейка.

— Где кони? — крикнула я Кисо.

— Там, — махнул он рукой в дальний угол двора.

Я — туда, но Микаэля не было, только стоял растерянный слуга и теребил уздечку.

— Где мальчик?

— Он… он…

Грязный палец показывал куда-то вверх. Быстрый взгляд в том направлении: за стеной замка по холму карабкалась вверх лошадь, а на ее крупе лежал мальчик. И как успел, пострелёнок?

Я вырвала из рук конюха уздечку и… застыла: я не знала, что с ней делать.

— Мой повелитель, — лепетал слуга подбежавшему Бертану — Он налетел, запрыгнул на коня, я даже опомниться не успел.

— Кисо…

Бертан вставил ногу в стремя и легко вскочил на коня, его охранник взлетел на соседнего. Пока я за ними наблюдала, сзади подоспела стража и скрутила мне руки. Я завертелась, пытаясь вырваться из захвата, но охранники держали меня крепко.

— Пустите меня, уроды! — орала я. — Повелитель! Ты не видишь, что теряешь время?

— Мой повелитель, что с этой негодяйкой делать? — примчалась, задыхаясь, дама Гера.

Я чуть не лопнула от злости. Наступила квадратным каблуком туфли на ногу одному стражу, двинула локтем другому, а потом впилась зубами в его руку. Они явно не ожидали сопротивления и сразу меня отпустили. Я упала, но вцепилась в сапог правителя и взмолилась:

— Повелитель, возьми меня с собой! Микаэль к тебе не выйдет.

— Уберите ее! — надменно процедил сквозь зубы Бертан и тронул каблуками бок коня.

— Дуреха, сиди на заднице! — завопил в ухе Стейк.

И тут я окончательно слетела с катушек на виду у всего двора. Я вскочила, повернулась, нашла глазами кота, который спрятался под кустом, и заорала на него, нисколько не думая, что меня примут за безумную.