реклама
Бургер менюБургер меню

Кейт Лаумер – Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 (страница 275)

18

Нет, это слишком оптимистично. Два дня. Может быть. По крайней мере, оружейники не смогут двигаться слишком быстро. Это даст нам немного времени на подготовку.

Он задавался вопросом, сможет ли Боло все еще защитить себя, не говоря уже о жителях Какастлы, какими бы они не были.

— Сынок, — сказал он и потянулся к Пауло, который сжал его руку. — Мы должны предупредить деревню, чтобы у них было время подготовиться к этому. — он сделал паузу, его лицо застыло.

— Я знаю, папа. — Пауло настороженно посмотрел на него, гадая, что за этим последует.

— Ты . Я буду только тормозить тебя…

— Нет! — Пауло в ужасе отдернул руку. Бросить его? Оставить собственного отца здесь слепым и в полном одиночестве. — Я не могу.

— Ты должен. Деревня важнее любого отдельного человека, — спокойно сказал Джеймс.

— Нет. Я имею в виду, что не смогу. Я же не знаю дороги.

Джеймс нахмурился. — Долина не такая уж большая, сынок. Не думаю, что ты сможешь заблудиться.

— Папа, она огромная. А я всего лишь второй раз патрулирую с тобой, так далеко от деревни я был только однажды. И я не обращал особого внимания на окрестности, я имею в виду, я не знал, что мне придется. Честно, папа, я заблужусь. Не заставляй меня делать это, пожалуйста. — когда он закончил говорить, он задыхался и дрожал от ужаса. Он знал, что оставить отца здесь одного все равно что убить его. И он не мог вынести, что потеряет и отца тоже.

— Сын…

— Я не могу. Ты знаешь ориентиры, можешь проводить меня. Мы пойдем вместе.

На мгновение в голосе Пауло прозвучало что-то настолько похожее на голос его бабушки, что Джеймс дрогнул.

— Окей, — медленно произнес он. — Тогда нам лучше начать. Джеймс натянул на глаза часть своей импровизированной повязки. Так было проще, не мешал размытый, меняющийся свет.

— Сначала поищи вершину старого вулкана. Ты видишь ее отсюда?

Олень-Семь взял на себя задачу накормить слугу Солнца. Ему было очень приятно, что Тецкатлипока выбрал янки, одного из тех, кто привел к падению его народа, в качестве орудия мести. То, что бог так пошутил, он воспринял как знак благосклонности. Дымящееся Зеркало обладало чувством юмора; Оленю-Семь стало немного стыдно, что он никогда не мог сравниться в этом со своим богом.

— Полную чашу, — сказал он, и раб-повар снова зачерпнул половник.

Первый Глашатай Солнца пробирался через лагерь; там было многолюдно и шумно, что неизбежно при таком количестве рабов. Вонь была не такой сильной, как в низинах. Они, должно быть, поднялись уже по меньшей мере на пятьсот метров; воздух начал напоминать Оленю-Семь о его юности в прохладных горах Какастла.

— Я принес еду, — сказал он, грациозно взбираясь на орудийный лафет, пренебрегая использованием рук для подъема. перекладины, которые вели вверх по боковой стороне квадратной установки орудия на колесах, под его ступнями, были холодными и твердыми, не похожими на металл или камень.

— Я не голодна, — холодно ответила Паскуа.

— Тебе понравится, — весело сказал он, присаживаясь на корточки рядом с ее головой. — Это с моего собственного стола — он наполнил ложку и поднес к ее рту.

Паскуа отвернулась, а ложка неотступно следовала за ней. Она повернулась, чтобы бросить на него свирепый взгляд, а он благожелательно улыбнулся.

Если бы у нее и был аппетит, то при виде него он бы пропал. Он все еще был перепачкан кровью Гэри, на волосах у него запеклась кровь, а от рук исходил густой сладковатый запах гнили.

Она открыла рот, чтобы сказать: — Я этого не хочу, — и Олень-Семь сунул ей ложку в рот. Она тут же выплюнула ее. Не на него, хотя ей бы этого хотелось, но она не хотела вдохновлять его на что-то слишком творческое. В штате герцога Новоорлеанского было несколько чрезвычайно творческих людей, и ей, как и всем членам семьи, приходилось посещать подобные мероприятия в детстве.

— Меня тошнит, — выпалила она. — Я не могу есть, ясно? Ты же не хочешь, чтобы я захлебнулся собственной рвотой, прежде чем ты вырежешь мне сердце. А, детка?

Лицо Оленя-Семь исказилось от обиды. Получить такой отказ от этой невежественной шлюхи-янки было… испытанием, может быть. Солнце пыталось определить его пригодность. Он осторожно поставил чашу рядом с ее привязанной правой рукой.

— Очень хорошо, — тихо сказал он. — Пусть это достанется насекомым. И пусть тебя мучает запах. Возможно, завтра у тебя улучшится аппетит.

Он поднялся и спустился по крутому лафету так же грациозно, как и поднялся. Паскуа заплатила бы любую цену, чтобы увидеть, как он поскользнется и упадет ничком.

Ее губы и внутренняя часть рта сильно горели от того, что он насильно положил ей в рот полную ложку еды. На глаза у нее навернулись слезы. Она ждала; в лагере стало тише, костры погасли, лишь несколько часовых шевелились. Во рту все еще горело.

Боже, подумала она, эта штука . Она повернула голову и задумчиво посмотрела на оставленную миску. Ты же не думаешь…

Ее онемевшая рука опустилась в миску и зачерпнула немного содержимого, согнув запястье так сильно, как только смогла. Паскуа переложила кашу на веревки из растительного волокна, которыми была связана. — У-у-у! — вскрикнула она, когда соус чили проник и обжег натертую и кровоточащую кожу под веревкой. Что побудило ее отчаянно дернуть привязанной рукой.

Может быть, из-за жира, может быть, из-за того, что веревка была насквозь мокрой, может быть, из-за того, что она так отчаянно пыталась снять эту дрянь, но на этот раз ее рука освободилась.

Она потерла запястье о рубашку, но это не остановило жжение. Расстроенная, она попыталась высвободить другую руку. Будучи связанной, она едва могла дотянуться до узла. Он затянулся из-за ее усилий и того, что она весь день нес на себе ее вес. Ноготь оторвался, и она подавила крик боли. Она пососала палец, затем сплюнула, когда язык снова начало жечь. Необходимость выругаться казалась почти такой же насущной, как необходимость дышать.

Вздохнув, Паскуа зачерпнула горсть своего ужина и высыпала его на другое запястье.

После того как она освободила ноги, Паскуа сорвала с волос желтый шарф и, хотя жгло уже слабее, стерла с запястий и ладоней столько соуса, сколько смогла. Затем она отбросила его в сторону, радуясь, что ее рубашка и брюки были серого цвета и вряд ли привлекли бы к ней внимание в темнеющих джунглях.

Она двигалась осторожно и тихо, пригибаясь, иногда на четвереньках. Рабы спали вокруг орудийного лафета, так плотно, что было трудно протиснуться между ног, рук и голов. В изнеможении они проспали все время, пока она тихо проходила мимо, даже когда она случайно задела одного из них.

Ее взгляд был устремлен к джунглям, когда какой-то мужчина сел и посмотрел на нее. Паскуа замерла, ее пронзил неприятный, почти электрический разряд, и у нее перехватило дыхание. В темноте лицо мужчины казалось сине-серым, а глаза — черными провалами. Он уставился на нее, не двигаясь. Затем он улыбнулся и молча лег обратно.

Спасибо тебе, Господи, подумала Паскуа. Уходя в джунгли, она давала неопределенные, но пылкие обещания стать лучше в будущем.

Иногда, перед тем как лечь спать, сержант Дженкинс любил побродить по деревне, чтобы успокоить свои мысли и ноющие кости перед сном. И в такие ночи, как эта, когда он чувствовал себя особенно одиноким, он останавливался перекинуться парой слов с Боло.

После смерти лейтенанта Мартинс никто не разговаривал с Марки. И иногда Топс чувствовал себя немного виноватым из-за этого. Он знал, что Боло не был одинок, не чувствовал себя заброшенным или ущемленным из-за того, что его игнорировало население, он вообще ничего не чувствовал. В нем было столь же мало самосознания, как в тостере.

Но когда он говорил, он иногда казался настолько похожим на человека, что он решил время от времени навещать его. И если он находил утешение в том, что Боло видел его молодым и хранил воспоминания о его старых товарищах, ну и что? Кроме того, иногда он улавливал слабые радиопередачи из прошлого, и ему нравилось слушать их, какими бы странными они ни были. Лорд Филадельфии объявил войну баронам Джерси? Либо это была спортивная трансляция, либо в Реальности все стало нереальным.

— Добрый вечер, Марки, — сказал Топс, усаживаясь на знакомый выступ в нижней части Боло. — Расскажи, что у нас нового?

— Я получила крайне тревожное сообщение от капитана Мартинс, сержант. Следующего содержания…

Из динамиков Боло донесся голос Джеймса Мартинса, слабый, как будто доносившийся откуда-то издалека. — К нам гости, целый отряд. Конито, ответь. — последовала пауза, а затем нетерпеливый вздох. — Запись. Здесь что-то странное… и опасное… — послышался треск помех, а затем все стихло.

— Это все? — спросил Топс.

— Да. Прошло десять часов и тридцать четыре минуты с тех пор, как я получила это сообщение. С тех пор вообще ничего. Это не похоже на капитана Мартинса, который скрупулезно следит за выполнением своих записанных сообщений.

— Хм. Есть еще какие-нибудь сообщения о наступающем отряде?

— Ответ отрицательный, сержант. Насколько я могу судить, Конито еще не слышал этого сообщения.

Топс выпрямился, его глаза пылали негодованием. Господь свидетель, у Конито были свои проблемы. Его жена умерла при родах, оставив его с двумя детьми на попечении. Но такое пренебрежение было неслыханным.