18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кейт Куинн – Код Розы (страница 44)

18

– Тебе вовсе ни к чему было идти служить. Никому ты там не нужна!

– Нет, нужна. – Бетт гордо откинула голову. – Никто там не делает то, что умею я.

– Ну и что же ты там делаешь? – Миссис Финч уже почти визжала. – Если это так важно, скажи мне. Скажи немедленно!

Но Бетт не позволила матери свернуть на привычную колею.

– Я не собираюсь ничего объяснять и не собираюсь извиняться за то, что поступила на работу в БП!

С тех пор как начала служить, она только и делала дома, что извинялась за это. Хватит.

– Твоя работа – здесь! Ведь ты моя помощница. Как мне справиться с домом без еще одной пары рук?

– Я помогаю вам каждую минуту, которую провожу дома. Я рада вам помогать. И тем не менее вы выкинули на улицу мою собаку, черт побери!

– Для тебя какая-то псина и работа дороже родной матери. – Миссис Финч прижала пальцы к виску. – Дороже родной матери, а ведь мать нездорова…

– А вот и головная боль, – донесся из-за спины Бетт ироничный голос Маб.

– Ровно по расписанию, – согласилась Озла.

– Не смейте мне дерзить, кокотки! – огрызнулась миссис Финч. – Это вы учите мою Бетан вести себя, как уличная…

– Как уличная кто? – Бетт вдруг прорвало. – Я тружусь для победы. Я встречаюсь с друзьями, чтобы поговорить о книгах. Иногда выпиваю рюмку хереса. Каким образом это делает меня уличной девкой?

Миссис Финч сунула дочери под нос Библию.

– «Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда…»[57] – начала декламировать она.

Бетт выбила книгу из ее рук, и та упала на пол.

– Я не делаю ничего дурного, и вы, черт возьми, отлично это знаете. Так почему же это вам так мешает?

– Я тебе не позволю…

– Мне двадцать пять лет!

– Это мой дом, и ты будешь жить по моим правилам!

– БП платит мне сто пятьдесят фунтов в год, и я отдаю вам все до последнего пенса! Я заслужила право…

Миссис Финч схватила Бетт за руку. Впервые в жизни Бетт положила ладони на плечи матери и оттолкнула ее. Кожу на внутренней стороне локтя жгло, и она поняла, что сильные пальцы матери неизменно находили место, где плоть нежнее всего. Она вообще не помнила себя без синяков.

– Пожалуйста! – Отец Бетт умоляюще заломил руки. – Давайте выпьем по чашечке чаю и…

– А где был ты, когда она выкинула за дверь моего пса? – набросилась на него Бетт. Искра ярости выросла в целое облако, оно поднималось у нее в горле и душило. – Почему ты ее не остановил? И вообще – почему ты не поднялся с кресла и не вывел его на улицу сам, если видел, что я задерживаюсь на работе, чтобы он не напрудил в комнате?

– Ну… – мистер Финч неловко переминался с ноги на ногу. – Она велела не…

– Это ведь и твой дом! – воскликнула Бетт. – Но ты никогда ей не перечишь, никогда не говоришь «нет». Сделай это сейчас, Па. Скажи ей, что мне можно оставить у себя собаку. Скажи ей, чтобы она перестала меня донимать. Скажи ей, чтобы она перестала.

Миссис Финч крепко скрестила руки на груди. На ее щеках алели пятна.

– Я хочу, чтобы этой собаки не было в доме, и это мое последнее слово.

Молчание. Бутс заскулил у ног Бетт. Она чувствовала, как за ее спиной, будто стражи, стоят Озла и Маб. Мистер Финч прочистил горло, открыл было рот. И закрыл.

Миссис Финч вздернула подбородок, сверля дочь глазами.

– И что ты на это скажешь, мамзель?

– Если уйдет собака, уйду и я, – сказала Бетт с глубоким вдохом. – И когда у тебя в следующий раз разболится голова, можешь сама смочить себе полотенце, злобная ты святоша.

Теперь уже руку подняла миссис Финч. Бетт отступила назад, и удар пришелся по воздуху. Мистер Финч схватил жену за запястье, прежде чем она снова замахнулась.

– Мюриэль… Бетт… давайте присядем… – лепетал он.

– Нет. – Бетт сняла с крючка и трясущимися руками натянула пальто. Ей казалось, что она заледенела. – Я ухожу.

– И мы тоже. – Маб протиснулась мимо миссис Финч, следом за ней шагнула Озла.

Секунду спустя Бетт услышала, как скрипит под их ногами лестница, как открывается дверь гостевой спальни, как из-под кроватей вытаскивают чемоданы. Вся в красных пятнах, миссис Финч стояла, крепко сжав губы. Бетт посмотрела на нее еще раз – казалось, эта мучительная секунда тянется целую вечность, – и отвернулась, чтобы взять свою сумочку и поводок Бутса. Она понимала, что надо бы пойти наверх и собрать кое-какие вещи, но не могла заставить себя сделать и шаг. Это больше не ее дом. Невыносимое молчание росло и ширилось.

Вскоре половицы на лестнице снова заскрипели под ногами Маб и Озлы. Они тащили не только свои чемоданы, но и чемодан Бетт, из которого торчали края поспешно затолканных туда блузок и белья.

– Дорога, на которую ты ступила, ведет в ад, – произнесла побелевшая от ярости миссис Финч.

– По крайней мере, там не будет тебя, – бросила Бетт.

Втроем девушки вышли из дома, в котором Бетт провела всю свою жизнь, и закрыли за собой дверь. Бутс весело бежал рядом.

Глава 29

Насколько Маб знала, принцы женятся на принцессах, а не на нетитулованных девицах из Канады, и потому Филиппу Греческому не следовало позволять Озле без памяти увлечься им. Так что Маб не питала к нему особо теплых чувств. И все же ей пришлось втайне признать, что он чрезвычайно хорош собой, когда, с взъерошенной белокурой шевелюрой, он встретил их троих на Юстонском вокзале на своем щегольском маленьком «воксхолле».

– Привет, принцесса, – широко улыбнулся он Озле, и тут даже рассудительная Маб почувствовала, что ее сердце забилось немного быстрее. – Насколько я понимаю, ты и твои прекрасные дамы нуждаетесь в рыцаре, который спасет вас от беды.

– Какие уж тут шутки! Мы еле ноги унесли. – Озла перегнулась через дверцу автомобиля, чтобы его поцеловать, и пусть это был всего лишь быстрый поцелуй, Маб он показался очень страстным, и ей подумалось, что она вовремя объяснила подругам, откуда берутся дети. – Филипп, познакомься, – продолжала Озла, – это Маб Чурт и Бетт Финч. Мы в одночасье лишились крыши над головой и при этом чудовищно устали на работе.

Филипп выскочил из «воксхолла» и пожал им руки. Маб постаралась сделать вид, что каждый день знакомится с тем или иным принцем, а Бетт открыла рот впервые с тех пор, как они сбежали из Блетчли на поезде, на который успели в последнюю минуту.

– У вас не найдется чего-нибудь выпить? – спросила она.

– Шипучка будет в момент. – Глаза Филиппа лукаво сверкнули. Он закинул их чемоданы в багажник. – Так с чего ты вдруг послала сигнал SOS посреди ночи? Похоже, тут целая история.

Озла пожала плечами:

– Мать Бетт окончательно слетела с катушек…

– Стерва, – не удержалась Маб. – Прости, Бетт, но ведь так и есть.

– Все верно, – согласилась Бетт.

С Бутсом на руках она пристроилась на заднем сиденье рядом с Маб, и та внимательно на нее посмотрела. Бетт была бледной и измотанной, но вместе с тем словно что-то отпустило ее внутри, и теперь, еще нетвердо стоя на ногах, она никому не собиралась уступать. «Молодец, Бетт!» – подумала Маб. «Воксхолл» устремился в ночь. Куда бы ни поселил их теперь квартирмейстер БП, хуже, чем у миссис Финч, просто быть не может. Покончено с въедливыми расспросами и с жестким пирогом лорда Вултона…

– Отвези нас в «Кларидж», милый, – велела тем временем Озла Филиппу. – Мать гостит в замке Келбурн, так что ее апартаменты свободны.

Швейцар «Клариджа» приветствовал Озлу так тепло, будто она была его давно потерянной племянницей, а с Маб и Бетт поздоровался, как с особами королевской крови.

– Мисс Чурт, вас ожидает джентльмен, – сообщил он. – Некий мистер Грей…

Маб влетела в открытые двери. В гостиничном вестибюле – убранство в стиле ар-деко, сияющая люстра с подвесками, пол вымощен черной и белой плиткой – множество женщин в атласе и мужчин в военной форме; то и дело хлопают пробки от шампанского: празднуется присоединение американцев к войне. А Маб казалось, что это произошло уже давно – год назад, не меньше. Она повертела головой и увидела Фрэнсиса – тот стоял, засунув руки в карманы, и разглядывал счастливых гостей отеля с хорошо ей знакомым отрешенным весельем в глазах. Не такой загорелый, как прежде, – видимо, за последние два месяца в Америке редко бывал на солнце, – но улыбка оставалась все той же.

– Фрэнсис!

На мгновение оба неловко замерли, не зная, обняться или пожать друг другу руку. Они еще не успели решить, как вести себя при встрече, – да что там, они еще ничего не успели решить, хотя и были помолвлены с сентября. Наконец Маб сделала шаг и чмокнула жениха в щеку. От него пахло сандаловым деревом, а волосы казались такими мягкими, что Маб хотелось запустить в них пальцы. Но она не осмелилась.

– Я не знала, сможешь ли ты встретиться со мной так быстро. – Маб позвонила ему со станции Блетчли, и все же это был несколько странный способ встретиться через три месяца разлуки.

– Ты хорошо выглядишь. – Фрэнсис внимательно оглядел ее – под этим взглядом Маб всегда чувствовала себя обнаженной. – А как твоя семья? С ними все в порядке?

– Да. Люси вернулась в Лондон к Ма, ведь теперь бомбят куда меньше.

Фрэнсис познакомился с матерью Маб и с Люси за пару дней до отплытия в Америку. Мать совсем растерялась в шикарной чайной, а Люси насторожилась, опасаясь, что этот чужак увезет Маб еще дальше, чем прежде. Но Фрэнсис вел себя дружелюбно и оставался невозмутимым, а когда после чаепития Маб предложила, чтобы Люси в будущем поселилась с ними, бровью не повел. И тогда Маб совершенно успокоилась. Все будет хорошо.