Кевин Андерсон – Осколки Альдераана (страница 23)
— Дети, я «Тысячелетний сокол», приближаюсь для небольшой инспекции. Я получил ваше предупреждение, и мы готовы ко всему. «Скальный дракон», как слышите?
— Папа! — закричала Джейна. — Мы в порядке, но нам точно нужна помощь.
— Нет, Эм Тиди, это не охотник за головами, — засмеялся Джейсен.
— «Скальный дракон», слышу только твой сигнал бедствия, — снова раздался из динамика голос Хана Соло, — и он довольно слабый.
Его прервал громкий лай вуки.
— Верно, Чуи, — сказал Хан. — Наблюдаю вас визуально. Вот и мы.
Через мгновение юные джедаи увидели знакомый силуэт приближавшегося «Сокола»: снабжённый «мандибулами» металлический диск пробивался сквозь каменные обломки.
— Эй, похоже, вы получили несколько довольно сильных ударов по своим двигателям. Мы собираемся взять на себя смелость отбуксировать вас на один из крупных астероидов для ремонта.
Притягивающий луч зацепил хейпанскую крейсерскую яхту, и корабль накренился.
— Мы вас поймали — просто сидите смирно.
После нескольких минут радостных приветствий на астероиде Хан, Чуи и молодые рыцари-джедаи немедленно приступили к делу, занявшись столь необходимым ремонтом повреждённого судна.
— Как ты догадался отправиться за нами, папа? — спросила Джейна. — Ты добрался сюда так быстро.
Хан пожал одним плечом, изучая повреждения репульсорных двигателей «Скального дракона».
— Поскольку ты не вернулась на Явин-4 через три дня, как обещала, я подумал, что ты пытаешься собрать половину Альдераана и восстановить её заново на день рождения своей мамы. Она должна прибыть в Академию джедаев со дня на день, и я не хотел больше ждать. Мне подумалось, что тебе может понадобиться помощь.
— Значит, тебя сюда заманило не сообщение Бобы Фетта? — спросил Джейсен.
— Нет, мы его даже не приняли, пока не вышли из гиперпространства, но ваше предупреждение заставило нас насторожиться. — Он улыбнулся и взглянул на Чуи. — Мы всё ещё знаем кое-что о том, как уклоняться от охотников за головами.
Джейна с трудом сглотнула.
— Я очень надеюсь, что и Зекк знает. Он последовал за Бобой Феттом после нашего сражения, и с тех пор мы ничего о нём не слышали.
Хан Соло с сочувствием посмотрел на свою дочь.
— Я уверен, что с ним всё в порядке, Джейна.
— Хотела бы и
Её отец поднял руку, указывая на что-то за её левым плечом.
— Что ж, может быть, ты поверишь своим собственным глазам. Если только я не ошибаюсь в своих предположениях, «Громоотвод» прямо сейчас заходит на посадку.
Как только Зекк вышел из «Громоотвода», Джейна тут же обняла темноволосого парня, а тот стоял, скованный и нерешительный. В тусклом свете было видно, что он покраснел, но потом расслабился и даже смог обнять Джейну в ответ. Они продолжали обниматься ещё несколько секунд.
Джейсен и Хан поспешили к ним. Чуи, Лоуи и Тенел Ка остались на месте, продолжая ремонт «Скального дракона».
— Пока что мы в безопасности, — сказал Зекк, не особо желавший отходить слишком далеко от своего корабля. — Я следовал за Бобой Феттом, пока он не нырнул в гиперпространство. Я нанёс несколько серьёзных ударов, прежде чем его корабль скрылся. Не знаю, какой ущерб я ему причинил, но думаю, что ему нужно будет самому кое-что починить, прежде чем он попытается вернуться.
Хан в недоумении покачал головой.
— Насколько я знаю, за меня больше не назначено никаких вознаграждений. Чего добивался Боба Фетт?
— Мы не уверены, — ответила Джейна, — но это как-то связано с отцом Рейнара. Он думал, что у тебя есть какая-то информация о его местонахождении. Он хотел использовать нас в качестве приманки.
Хан Соло выглядел удивлённым.
— Борнан Тул? Сам хотел бы знать, где его найти. С чего бы за него назначать награду? Он всего лишь член торгового совета.
— Боба Фетт, похоже, думает, что отец Рейнара знает о чём-то, что он ищет, о каком-то пропавшем грузе, — пояснил Джейсен.
— Эм Тиди удалось проникнуть в компьютеры «Раба IV», так что у нас есть кое-какая справочная информация, — сказала Джейна. — Вещи, о которых Боба Фетт, вероятно, не хочет, чтобы мы знали.
— Он работает на Нолаа Таркону, — добавила Тенел Ка.
Хан тихо присвистнул.
— И Борнан Тул исчез как раз в тот момент, когда он должен был встретиться с ней на том торговом совете. Я думал, что за его исчезновением стоит тви’лекка, но, похоже, она тоже не знает, где он.
— Мы думаем, что Нолаа Таркона наняла не одного охотника за головами, чтобы отправиться на его поиски, — сказал Джейсен.
Хан кивнул.
— А Боба Фетт — лучший охотник за головами, какой только есть.
— Возможно, был лучшим до сих пор, — сказал Зекк. До этого момента он молчал, впитывая информацию.
Брови Хана поползли вверх, и он с любопытством взглянул на темноволосого подростка.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Джейна.
Зекк вздёрнул подбородок.
— Я был в Академии джедаев, и мне там не место. Я недавно возвращался на свою родную планету Эннт, и теперь я уверен, что это место тоже не для меня. Мне нужно двигаться в новом направлении. — Он посмотрел мимо остальных, заглянув в глаза Джейне. — Итак, я решил попробовать свои силы в роли... охотника за головами. Я намерен стать лучшим из всех, что когда-либо существовали.
Джейна прикусила нижнюю губу, чтобы подавить вздох. Изумрудно-зелёные глаза Зекка серьёзно посмотрели в глаза Джейны.
— Я знаю, что не могу вернуться к тому, как всё было, и я не могу вернуться к тому, кем я был. Мы говорили об этом раньше, Джейна. Для меня есть только одно направление, и это — движение вперёд.
— Быть охотником за головами — тяжёлая работа, — отметил Хан. — К тому же опасная. Ты не заведёшь себе много друзей.
— У меня есть друзья, — твёрдо сказал Зекк. — Я не собираюсь заводить много новых. Кроме того, у меня ещё есть кое-какие навыки в Силе, которых нет у других охотников за головами. И я думаю, что у меня бы это хорошо получилось.
— Знаешь, как я нашёл
Он огляделся, неловко переминаясь с ноги на ногу.
— Может быть, как охотник за головами я даже смогу найти то, что ищет Нолаа Таркона, раньше, чем это сделает кто-либо другой — назло Бобе Фетту в отместку за то, что он пытался убить моих друзей.
Джейна увидела знакомое выражение, появившееся на лице её отца. Хан Соло был заинтригован.
— Знаешь, малыш, это неплохая идея.... Я думаю, ты мог бы оказать реальную помощь Новой Республике.
Джейна увидела, как от этой моральной поддержки лицо Зекка озарила искра надежды, и поняла, что в этот момент потеряла последний шанс убедить его вернуться с ней в Академию джедаев. Но она ведь и так знала это, верно? Дружба — это всё, что она могла предложить ему, ничего больше.
Джейна вздохнула. Вперёд: другого направления не было.
Она прочистила горло, пытаясь не обращать внимания на болезненный комок, образовавшийся там.
— Мой папа много знает об охотниках за головами и контрабандистах, Зекк. За эти годы он научился множеству трюков. Возможно, он мог бы дать тебе несколько советов.
Она бросила взгляд на своего отца, чтобы получить его одобрение, и тот слегка кивнул ей.
Брови Зекка сошлись на переносице, а его изумрудные глаза потемнели, как будто он вёл какую-то внутреннюю битву. Затем внутренняя буря прошла, так же быстро, как и началась, и он снова выпрямился, сияя улыбкой.
Зекк потянулся к руке Джейны и коротко сжал её.
— Спасибо, — сказал он. — Я воспользуюсь твоим предложением.
Глава 21
БЫЛО УЖЕ ДАЛЕКО за полдень, когда «Скальный дракон» и «Тысячелетний сокол» приземлились на посадочной площадке возле Великого храма. Двигатели хейпанского корабля, пока он снижался во влажной атмосфере, всё ещё звучали устало и неровно, но летела крейсерская яхта сносно и проделала весь обратный путь через гиперпространство до Явина-4 без происшествий.
Джейсен не мог припомнить, чтобы джунгли Явина-4 когда-либо выглядели более зелёными и полными жизни, чем сейчас. Далёкое солнце ярко сверкало. Он не мог понять, в чём причина, но волна возбуждения и предвкушения побежала по его венам, как журчащий ручеёк.
Когда аппарат опустился на землю, Тенел Ка повернулась к нему и приподняла бровь.