реклама
Бургер менюБургер меню

Кэтрин Коултер – Чандра (страница 47)

18

— Я никак не могу понять… вы такая красивая, у вас здоровое тело, и вы совсем не злая, — говорила Бери, словно на что-то намекая.

— Ты не видела меня в гневе, Бери.

— Да, вы горды, но это совсем другое. У сэра Джерваля тоже останется шрам, такой же, как у вас. — Она коснулась руки Чандры.

— А откуда ты знаешь о шраме сэра Джерваля? — удивилась Чандра.

— Помните, я рассказывала вам, как мой хозяин Али ад-Дин хотел отблагодарить вашего мужа за то, что тот поддержал его в суде. Так вот я была той благодарностью.

— Не понимаю… что ты имеешь в виду, — сказала Чандра, сразу обо всем догадавшись.

— Вы счастливая, — продолжала Бери, — но и я тоже счастливая, потому что он единственный мужчина, кроме моего хозяина, который обладал мной. Я получила от этого огромное наслаждение. Но очень скоро он уехал, и вы вместе с ним, а я осталась здесь.

Чандра рассматривала Бери — стройную, с гладкой темной кожей, мягкими чертами лица — и не знала, что сказать.

— Ну и как? Он был нежен с тобой, Бери?

— Да, но вел себя как изголодавшийся мужчина, — ответила Бери и, посмотрев на Элеонору, добавила: — Я слышала, что принц отказался от такого предложения, хотя миледи ждет ребенка.

— Чандра? Ты не слышишь меня? Получено сообщение. Хайфа взята, и наши мужья живы и здоровы.

Чандра отсутствующим взглядом посмотрела на Элеонору.

— Слава Богу, — наконец сказала она.

— Не спеши, Чандра, — попросила Элеонора, отпустив рабынь.

Элеонора пристально взглянула на девушку, пытаясь понять, что с ней происходит.

— С тех пор как наши мужья уехали, ты каждый день молилась в церкви Святого Андрея. Бог услышал твои мольбы. Армия завтра возвращается. Разве это не радует тебя?

— Конечно, радует, — ответила Чандра. То, что она узнала о Джервале, не давало ей покоя.

— Что тебя беспокоит?

— Ничего, Элеонора, — стиснув зубы, ответила она.

— Ты огорчилась, что не смогла поехать с Джервалем в Хайфу?

— Его могли убить, — проговорила Чандра. — Ведь я была рядом с ним в Нива Пас, когда на нас напали сарацины. Он тогда разозлился на меня из-за того, что я бросилась в бой, чтобы защитить его!

— Он опасался, что тебя убьют. Такие мужчины, как сэр Джерваль и мой муж, считают, что это они должны защищать тех, кого любят. Неужели после того, что ты видела, тебе хотелось бы вновь пойти в бой? Что же тогда останется нашим мужчинам? Кстати, — улыбнулась Элеонора, — я знаю о том, что произошло между тобой и Грейламом де Мортоном. Ведь не Джерваль хотел взять тебя насильно в жены.

— Да, Элеонора.

— Так почему же ты плачешь, девочка?

Чандра пыталась сдержать слезы, но они катились по ее щекам:

— Джерваль был близок с Бери!

Элеонора знала об этом от Эдуарда.

— Значит, ты ревнуешь?

— Нет. — Чандра закрыла лицо руками. — Я хочу умереть!

— Мужчины эгоистичны, — заметила Элеонора, — они оправдывают свои неблаговидные поступки необходимостью. Джерваль нарушил клятву супружеской верности и этим предал тебя.

— Но он не эгоист… — возразила Чандра. — И он не виноват, что нарушил клятву. Я сама толкнула его к другой женщине!

— Почему же ты это сделала? — удивилась Элеонора. — Ни одна женщина не оттолкнула бы Джерваля! Ты поступила плохо, Чандра.

— Отец насильно выдал меня замуж за Джерваля, и я боялась его.

— Чего ты боялась?

— Близости и того, что он подчинит меня себе.

— Думаешь, Эдуард подчинил меня себе?

— Конечно, нет… Но у вас с ним все совсем по-другому.

Элеонора засмеялась:

— Какая же ты глупышка, Чандра. Любовь всегда сопряжена с тревогой и переживаниями. Если бы я не доверяла Эдуарду, наша совместная жизнь утратила бы смысл. Так что счастье Джерваля — в твоих руках.

— Но я не знаю, что делать! — воскликнула Чандра. — Он больше не хочет меня, потому что я отталкивала его.

— До возвращения Джерваля остается один день, поэтому ты должна все обдумать.

Чандра покраснела.

— Вспыхнувшая во мне страсть к нему… пугала меня, но это было давно.

— Полагаю, мужчины всегда знают, чего от них ждут.

— Вы правда так думаете?

«Какая наивность!» — подумала Элеонора, но вслух сказала:

— Уверена, Джерваль все поймет.

— Я вернулся целым и невредимым, Чандра!

Чандра молча смотрела на Джерваля.

— Ты удивлена, что я без доспехов?

— Как ты себя чувствуешь? У тебя не болит бок?

— Я вполне здоров, — ответил он, приглядываясь к ней, — а вот ты бледна. Что-нибудь случилось?

— Нет, ничего, — смущенно ответила Чандра. Джерваль налил себе вина. Вид жены удивил его.

Глаза ее блестели, волосы были распущены, хотя обычно она заплетала их в косу.

— Эдуард просил нас позже зайти к нему.

— Я… я хотела бы остаться здесь и сыграть партию в шахматы, — возбужденно проговорила Чандра.

— Хорошо. Но ведь это очень задержит нас. — Он смотрел на нее с любопытством. — Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— Конечно! Позволь мне приготовить стол для игры.

Пока Чандра расставляла фигуры, Джерваль сказал:

— Эдуард хочет ехать на Кипр. Он все еще надеется на заключение мира между королем Гуго и его баронами, считая, что тогда ему удастся сохранить здесь часть королевства.

— Ты хочешь поехать с Эдуардом? — Возможно, — ответил он.

— Ну что ж. — Чандра сделала ход белой пешкой. Она смотрела на шахматную доску, но не могла сосредоточиться на игре. Через пять ходов Чандра потеряла ферзя.

— Ты совсем разучилась играть, Чандра, — заметил, улыбаясь, Джерваль.

— Я… я просто думаю о другом. От тебя так хорошо пахнет. Не хочешь ли еще вина, Джерваль? Оно хорошо успокаивает.

— Меня не надо успокаивать. Ты, наверное, много была одна, когда я уехал? — Джерваль поднялся. — Пойдем навестим Элеонору и Эдуарда.