реклама
Бургер менюБургер меню

Кэтрин Коулc – Сквозь исчезающее небо (страница 60)

18

— Работает. И привела в порядок все мои бумаги для бухгалтера.

Оуэн просиял.

— Она правда круто разбирается в этих математических штуках. Только не просите ее делать что-то с компьютерами.

— Эй, — возмущенно вмешалась Брей.

Оуэн захихикал и запрокинул голову, глядя на маму.

— Зато ты умеешь другое. Например, делать прикольное печенье. — Он покосился на меня. — Не то печенье с сиськами, но тоже отпадное.

Кол нахмурился.

— Что еще за печенье с сиськами?

27

Брейдин

Heat hit my cheeks hard and fast, and I wanted to crawl into a hole just a little bit. It didn't take a genius to figure out that Kol was the second brother unsure about me. And I had a feeling boobie cookies wouldn't win him over.

Жар мгновенно ударил мне в щеки, и мне захотелось провалиться сквозь землю. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: Кол — второй брат, который мне не доверяет. И что-то подсказывало мне, что печенье в форме груди его не разжалобит.

— Да? И как мне такое раздобыть? — вмешался Маверик.

— Прости, — легко отозвался Оуэн. — Печенье с сиськами только для мистера Декса.

Маверик повернулся к Дексу, и на его лице расплылась озорная ухмылка.

— Только для тебя, да? Везет же некоторым.

Декс наградил брата таким взглядом, что я бы на месте Маверика уже в штаны наделала. Но тот лишь ухмыльнулся еще шире.

— Я, э-э, люблю печь забавное печенье. Моя подруга Нова называет его комикс-печеньем. Я делаю такое на любой случай, — поспешно вставила я.

Веселый взгляд Маверика снова вернулся ко мне.

— И по какому же случаю были те самые сиськопеченьки?

Лицо у меня горело так, что на нем можно было испечь еще одну порцию.

— В день, когда мы переехали в Старлайт-Гроув, вышла небольшая путаница с домиком, и я застала Декса, когда он выходил из душа.

Уайлдер с трудом сдержал смех.

— То есть он решил, что ты влезла с взломом, твоя собака посчитала его угрозой, и в процессе было утрачено полотенце?

— В общих чертах — да. Кому-нибудь печенье с бигфутом? — Я сунула тарелку в центр стола, отчаянно надеясь сменить тему.

Здоровяк в комбинезоне Carhartt тут же оживился.

— Ты сказала «бигфут»?

Я наконец улыбнулась.

— Да. Еще есть печенье в виде бутылочек острого соуса, перцев и нескольких часов. Уайлдер рассказал мне о некоторых семейных увлечениях.

— Бигфут — это всецело по части Уэйлона, — проворчал Кол.

Я посмотрела на возвышавшегося надо мной мужчину.

— А вы не верите?

— А ты веришь?

Я выпрямилась и расправила плечи.

— Человеческий род произошел от обезьян. Так уж невероятно, что где-то есть вид, который пошел по другому пути? К тому же это просто весело.

Уэйлон откусил печенье и ткнул в меня оставшейся половинкой.

— А она мне нравится.

Кол насмешливо фыркнул.

— Подкупить его за две секунды бигфутом — это надо уметь.

— Слышали про случай в городке в паре километров от Анкориджа? — спросила я.

Уэйлон с жаром закивал.

— То видео было безумное.

— Видео можно подделать, — напомнил нам Декс.

Я метнула в него раздраженный взгляд.

— Не порть людям удовольствие.

Уэйлон расхохотался.

— Так, все, теперь она мне очень нравится.

— Бро, это что, корова? — спросил Оуэн, направляясь к задним дверям.

— Это Тинк, — сообщил ему Уэйлон.

Оуэн покачал головой в изумлении.

— Дерево, растущее прямо из дома, и лохматые коровы на заднем дворе? У вас тут вообще все на максималках.

— Что значит «на максималках»? — непонимающе переспросил Уайлдер.

Один уголок моих губ дернулся вверх.

— Он хочет сказать, что тут круто.

— На максималках, — пробормотал Мав. — Надо мне подтянуть молодежный сленг.

Декс хлопнул его по спине.

— Удачи тебе с этим.

Хлопок москитной двери о косяк мгновенно насторожил всех, кроме меня и Оуэна. Декс среагировал сразу — встал рядом со мной, но так, чтобы оказаться и между мной с Оуэном, и источником звука.

Меня накрыла растерянность, пока в доме гулко раздавались тяжелые шаги. Потом в проеме кухни появился еще один мужчина. Он занимал собой дверной проем еще больше, чем остальные братья Арчер. Плечи у него были шире, а ростом он превосходил всех примерно на пару сантиметров. Но глаза у него были те же ореховые — только, возможно, темнее, с густой зеленью, почти вытеснившей золото.

И эти глаза смотрели на меня с подозрением.

Я с трудом сглотнула, решив, что это, должно быть, Орион. Многие бы испугались, когда на них так смотрит мужчина таких размеров, будто они украли у него последнюю сладкую булочку. Но я думала только о том, что рассказал мне Декс. Об истории Ориона и о том, через что ему пришлось пройти.

И вместо немного пугающего мужчины перед собой я увидела мальчика. Того, кто отдал все, чтобы защитить своих братьев.

Я подняла руки, чтобы показать жестами то, что говорила вслух.

— Привет, Орион. Очень приятно познакомиться.

На лице Ориона мелькнуло удивление, но он не сказал ни слова и даже не попытался ответить жестами.