Кэтрин Коулc – Пепел тебя (страница 56)
— Мне не нужна твоя жалость, — выпалила она.
— Последнее, что я к тебе испытываю, — это жалость. Посмотри на мои чертовы шорты.
Ее взгляд скользнул вниз, рот приоткрылся милым кружочком.
— О.
— Вот именно. Так что можешь смело вычеркнуть из списка пункт «возбуждать кого-то».
Улыбка, озарившая ее лицо, ударила меня прямо под дых.
— Правда могу?
— Можешь. — Я подошел ближе и притянул ее к себе. — Я не знаю, как правильно к этому подступиться. Черт, я вообще-то твой начальник…
— И мой друг, — перебила меня Хэлли.
— И твой друг. Но все это сложно, и я ни за что не хочу давить. Думаю, тебе нужно быть за рулем. Контроль должен быть у тебя.
Хэлли прикусила уголок губы.
— Хорошо. — Она подняла на меня взгляд. — А чего хочешь ты?
Я посмотрел на нее сверху вниз, понимая, что за это признание, за то, что попробовал ее хотя бы раз, мне, скорее всего, гореть в аду.
— Я хочу тебя, Хэлли. Но я — последнее, что тебе сейчас нужно.
27
ХЭЛЛИ
На кухне царил хаос: мальчишки едва не сшибали друг друга, стараясь запихнуть в себя завтрак и одновременно собраться в школу. Я торопливо собирала тарелки и ставила их в раковину, но взгляд снова и снова возвращался к Лоусону. К тому, как форменная рубашка натягивалась на широких плечах. К тому, как напрягались предплечья, когда он мыл тарелку.
Я все еще чувствовала его губы на своих. Все еще ощущала его жар и вкус на языке. Но Лоусон так и не сказал ни слова о поцелуе.
Он оставил меня с этим туманным предупреждением и поднялся по лестнице из подвала. А я тем временем практически растеклась по полу.
Но осознание того, что я на него влияю, давало чувство силы. Помогало вернуть хотя бы часть того, что я потеряла.
Жаль только, что этот поцелуй, похоже, не преследовал Лоусона и вполовину так, как меня.
Я понимала. У него были куда более важные мысли. Пропавшая женщина. Убийца, которого нужно найти. От одной этой мысли меня передергивало.
Накануне Лоусон отработал больше двенадцати часов, и сегодня его ждало то же самое. И я знала, что каждый тупик будет ложиться ему на плечи тяжким грузом. Боже, как же я надеялась, что они найдут того, кто это сделал. Молилась, чтобы Адрианну Джонсон нашли живой и невредимой. Наивная надежда, но я все равно за нее держалась.
— Нам пора, ребята, иначе вы все опоздаете, — предупредила я и повернулась к Лоусону. — За это не переживай, я все уберу, когда вернусь.
Он замер, его голубые глаза встретились с моими.
— Будь осторожна. Паркуйся в гараже здесь, наверху, и не выходи из машины, пока дверь не закроется.
У меня пересохло во рту, но я кивнула.
— Я буду осторожна.
— Позвони мне, если тебя хоть что-то насторожит, — приказал Лоусон.
Я кивнула, внимательно глядя на него.
— С тобой все в порядке?
Его челюсть сжалась, подчеркнув темные круги под глазами.
— Со мной будет все в порядке, когда мы найдем Адрианну.
А это значило, что сейчас с ним совсем не все в порядке.
— Готово! — крикнул Чарли.
Мне пришлось заставить себя отойти от Лоусона, хотя это было последнее, чего мне хотелось.
Колокольчик над дверью Gifts 'n' Things звякнул, когда я нырнула внутрь. Раньше я здесь не бывала, и у меня отвисла челюсть, стоило оглядеться. Магазин был набит подарками и праздничной атрибутикой под завязку. Пиньяты, целая стена всевозможных шаров, отдельная полка с серпантином и еще один стенд с наполнением для подарочных пакетов.
Взяв корзинку, я начала выбирать вещи в цветах, которые, как мне казалось, понравятся Дрю. Идея постепенно обретала очертания. Я достала телефон и набрала сообщение.
Я: Извини, что отвлекаю на работе, но можно ли расчистить сарай для дня рождения Дрю?
Постройка в глубине участка Лоусона служила хранилищем для снегоуборщика, нескольких квадроциклов и прочей крупной техники и спортивного инвентаря. Но она же идеально подходила для полосы препятствий с бластерами Nerf. Я могла занести туда тюки сена и расставить мишени. А заказать для Дрю и его друзей два десятка бластеров было бы совсем несложно.
Телефон тихо звякнул.
Лоусон: Мы с братьями можем заняться этим в следующие выходные.
Я прикусила уголок губы.
Я: Не хочу добавлять тебе лишней работы.
Лоусон: Ты чертовски сильная, но сомневаюсь, что сможешь в одиночку вытащить оттуда снегоуборщик.
Аргумент был веский.
Я: Принято. Спасибо.
Лоусон: Без проблем. И помни: сегодня держись поближе к дому. В сарай не лезь.
Я нахмурилась, глядя в экран. Это было ровно то, что я собиралась сделать после возвращения.
Лоусон: Пообещай. Вечером посмотрим его вместе, и ты расскажешь, что задумала.
Черт его дери — он точно знал, что у меня на уме.
Я: Обещаю.
— Хэлли, верно? — прозвучал приторно-сладкий голос.
Я подняла глаза и увидела женщину, с которой познакомилась в первый день на развозе детей.
— Кейтлин?
Она улыбнулась, покачивая пакетом в руках, но улыбка была насквозь фальшивой.
— Именно. Как осваиваешься?
— Хорошо, спасибо.
Взгляд Кейтлин скользнул к моей корзине.
— Вечеринка намечается?
— У Дрю день рождения, — объяснила я. — Беру украшения.
Ее губы сжались.
— Ло всегда сам планирует праздники для мальчиков. Всегда так было.
Черт. Мне совсем не хотелось, чтобы это превратилось в какое-то дурацкое помечание территории.
— Сейчас у него несколько дел, — спокойно сказала я. — Я просто помогаю.