Кэт Мартин – Дуэль сердец (страница 52)
Когда рабочие свернули с дороги, Сэм немного поотстал от них. Он развернул Гила и поскакал в сторону одной из подсобных построек. Привязав коня так, чтобы он не просматривался со стороны дома, Сэм сел поджидать Молли. Ему не пришлось долго ждать. Она выехала из конюшни всего спустя пятнадцать минут после него и поскакала по дороге, ведущей к «Леди Джей». Стараясь не попадаться жене на глаза, Сэм поехал за ней.
Молли делала то же самое, что и каждый день. Приезжая на ранчо, она проводила некоторое время в доме, а потом работала во дворе или выезжала на пастбища с Хоакином и другими ковбоями. Иногда она ездила в лагерь лесорубов, но, похоже, сегодня она не собиралась отъезжать далеко от дома.
Ничего необычного не произошло, и Сэм начал чувствовать себя полным идиотом. Может, ему просто показалось, что голос Молли звучал как-то странно. Решив, что он ошибся, но все-таки намереваясь выяснить все до конца, Сэм провел все утро за починкой изгороди, идущей вдоль горного хребта. Время от времени он поглядывал в сторону ранчо Молли. Она провела целый день на конюшне, но вскоре после полудня она оседлала коня и быстро поскакала куда-то. Когда она свернула на дорогу, ведущую к «Кедровому ручью», Сэм начал думать, что он не ошибался.
Вскочив на коня, он надвинул шляпу на глаза и с угрюмым выражением на лице, выдававшем его неуверенность, поскакал следом за Молли.
Молли приехала на ранчо, расседлала Тру, а затем, переодевшись в платье, взялась за работу. Тихонько напевая себе под нос, она аккуратно разложила на столе рецепт Пейшенс, различные сковородки и приспособления, а потом уселась чистить яблоки. Покончив с чисткой фруктов, Молли взяла мешочки с мукой и сахаром и немного свиного сала. Она еще раз прочитала рецепт:
Рецепт показался Молли не очень сложным. Неужели она не сможет испечь пирог?! Но когда она прочитала слово «щепотка» и фразу «прежде чем добавить сахар, попробуйте, насколько кислые яблоки вы взяли», девушка поняла, что тут и ошибиться недолго. Господи, да сколько же это — «щепотка»?
Молли решительно начала перемешивать продукты. Задача показалась ей непростой. Она изо всех сил пыталась превратить непослушную массу в рыхлое тесто. Возле раковины стоял открытый мешочек с мукой, а на полу виднелись белые дорожки сахара. Передник Молли покрылся мукой, а руки и локти, пахнущие салом, стали сладкими от сахара. Даже ее рыжие волосы все оказались в муке. Увидев свое отражение в отполированной сковороде, Молли получила представление о том, как она будет выглядеть в старости. Она как раз раскатывала на посыпанном мукой столе тесто, которое так и норовило вновь свернуться в шар, когда в кухню через заднюю дверь ворвался Сэм.
Вскрикнув, Молли подпрыгнула от испуга. Она поскользнулась на кусочке сала, валявшемся на полу и, потеряв равновесие, упала. Падая, она попыталась ухватиться за что-нибудь, но лишь уронила мешок с мукой и тесто.
Сэм опустился на колени рядом с женой.
— С тобой все в порядке?
Молли, с ног до головы покрытая мукой, сидела на полу, отплевываясь от муки. Корж из теста развалился на кусочки, а ее спина ужасно болела от удара.
— Нет, не все в порядке. Что ты делаешь дома так рано? Я же хотела сделать тебе сюрприз! — Молли знала, что ее голос звучит осуждающе, но ничего не могла с собой поделать.
Сэм помог жене подняться с пола и начал вытирать от муки ее лицо кончиками пальцев. Молли отбросила его руку, но взяла протянутое полотенце. Сэм чувствовал себя ужасно виноватым. Он шпионил за ней целый день, все больше выходя из себя, уверенный, что она задумала что-то нехорошее. А Молли всего лишь вернулась домой пораньше, чтобы испечь для него пирог.
— Ну? — настойчиво повторила Молли.
— Что ну?
— Почему ты ворвался ко мне на кухню? И почему ты не на работе?
Молли не могла прийти в себя от разочарования. Ее глаза горели голубым огнем, и Сэм подумал, насколько желанной она ему стала. Наверное, он не скажет ей правду, иначе она разозлится. Но и лгать ей он тоже не хотел.
— Я следил за тобой, — просто ответил Сэм, словно сообщал нечто обыденное, свое повседневное занятие.
— Следил за мной? Но почему?
— Ты солгала мне сегодня утром, и я хотел выяснить почему.
— Но ведь ложь совсем безобидная, Сэм, — робко пробормотала Молли. — Я… я просто хотела удивить тебя. Я первый раз солгала тебе… кроме… кроме того другого раза.
Сэм вскинул голову.
— Что ты имеешь в виду?
Молли полностью очистила лицо от муки, но ее волосы и одежду по-прежнему покрывал белый слой, и она понимала, что выглядит устрашающе. Черт! Неужели у нее с Сэмом никогда не наладятся отношения?
— Ну, помнишь… когда я сказала… сказала… — Молли старалась не потерять самообладания, но проиграла, и яркая краска стыда залила ее щеки. — Когда я сказала, что имела других мужчин.
Сэм громко рассмеялся:
— Ах, вот о какой лжи ты говоришь. — Он хотел нахмуриться, но Молли видела играющую на его губах улыбку. — Ну, вот видишь, и теперь ложь принесла тебе неприятности.
Молли стряхнула с передника и подола остатки муки.
— Ну и как я могу иначе удивить тебя?
Сэм обнял жену.
— Ты удивишь меня, если пойдешь наверх и снимешь с себя перепачканную одежду.
— Посреди бела дня?
Сэм крепко поцеловал жену, а потом развернул ее и легонько хлопнул по ягодицам.
— Поднимайся наверх, а я скоро приду. Я предпочитаю получить на десерт тебя, а не яблочный пирог.
Улыбнувшись про себя, Молли сняла передник и повесила его на крючок рядом с дверью. Там наверху она будет чувствовать себя увереннее, чем на кухне. Когда дело касалось любви, Молли нисколько не сомневалась в своих способностях.
После ночи страстных занятий любовью супруги чувствовали себя удовлетворенными и даже немного пресыщенными, и Молли решила предпринять еще одну попытку порадовать Сэма. До его дня рождения оставалась всего неделя, но если она поспешит, то, возможно, ей удастся сшить для него рубашку. Уж шить-то она хоть и не очень хорошо, но умела. Молли решила шить рубашку в «Леди Джей», тогда ей точно удастся устроить Сэму сюрприз. Дело спорилось и уже подходило к концу, когда Молли порвала рукав рубашки о подлокотник кресла. Материала больше не осталось, поэтому возникла необходимость съездить в город.
Вернувшись в «Кедровый ручей» спустя час после заката, Молли обнаружила там нервно шагающего по комнате Сэма.
— Где ты пропадаешь, черт возьми? — набросился он на жену, едва только та переступила порог дома.
— Я ездила в город за… за кое-какими продуктами.
— Снова лжешь, Молли. Я слышу по твоему голосу. — Глаза мужа потемнели от еле сдерживаемого гнева.
— Почему ты так расстроен? Я ведь только слегка задержалась. Я не думала, что поездка займет столько времени.
Но Сэм, казалось, не слышал Молли. Он схватил ее за руку и притянул к себе.
— Я задал тебе вопрос: где ты была?
Молли почувствовала резь в глазах от навернувшихся слез.
— Ты делаешь мне больно, Сэм, — прошептала она.
Он все еще не отпускал ее.
— Скажи мне, черт возьми!
Молли отчаянно заморгала глазами.
— Черт бы тебя побрал, Сэм! Ты всегда все портишь! — Женщина выдернула руку. — Ты не мой тюремщик, и я не обязана отчитываться перед тобой за каждый свой поступок. Я не собираюсь тебе ничего рассказывать. Тебе просто придется поверить мне на слово. А теперь уйди с дороги и оставь меня!
Молли прошагала мимо мужа, сгорая от гнева, видя, что он явно не доверяет ей. Как они смогут строить свои отношения, если ни один из них не мог довериться другому? Гнев нарастал с каждой минутой, и, взбежав вверх по лестнице, Молли захлопнула за собой дверь спальни и заперла ее на засов. Вскоре послышались тяжелые шаги Сэма.
— Впусти меня, Молли, — потребовал он, колотя кулаком в дверь. — Я хочу знать точно, где ты провела сегодняшний день. Ни Хоакин, ни Джамбо не могли тебя найти. Никто не знает, где именно ты находилась. Зато я хочу знать, и немедленно! — Сэм вновь принялся колотить в дверь.
— Уходи и оставь меня. Я не обязана отчитываться перед тобой. Ты мой муж, а не хозяин!
Сэм навалился на дверь плечом. Три мощных удара, и засов отлетел.
— Никогда не закрывай от меня дверь, Молли, или, клянусь всеми святыми, я в следующий раз выбью ее!
Несмотря на гнев Сэма, отступать Молли не собиралась. Она не сделала ничего дурного, а он вел себя как сумасшедший только потому, что она поехала в Траки, никого не уведомив о поездке.
— Не твое дело, где я находилась. Уходи отсюда и оставь меня. — Молли стояла всего в нескольких дюймах от мужа. Его лицо сделалось багровым от гнева, грудь тяжело вздымалась, сильные ноги широко расставлены.
— Ты скажешь мне, иначе, клянусь Богом, я выбью из тебя правду!
Впервые Молли ощутила укол страха. Кулаки Сэма выглядели весьма увесисто, а весь его вид говорил, что он может потерять контроль над собой в любую минуту. Неужели он действительно побьет ее? Причинит вред ребенку? Ничто не стоило такого риска.
Молли судорожно сглотнула. А все из-за обычной поездки в город. Молли подняла глаза, стараясь оставаться сильной, но жгучие слезы заструились по ее щекам.
— Я ездила в Траки. Мистер Хиггинс ждал меня, и он может подтвердить, что я приезжала. — Горло Молли сдавило словно железным обручем, и она с трудом выдавливала из себя слова. — Я покупала ткань, чтобы закончить рубашку. Я шила ее к твоему дню рождения. Он ведь уже в воскресенье, помнишь?