Керри Манискалко – Охота на дьявола (страница 35)
Мы ждали: бабушка, Томас, дворецкий и я, выстроившись, как солдаты, готовые к войне. Дачиана с Иляной сменили нас за чтением дневников, помогая нам и заодно держась подальше от неприятной встречи.
Из экипажа никто не вышел. Прошло еще мгновение. И еще. Часы отстукивали секунды – тикали, тикали, тикали в одном ритме с моим сердцем.
– Чего они ждут? – спросила я, почти такая же раздраженная, как и бабушка.
Томас похлопывал себя по бокам.
– Отец знает, что долгое ожидание выбивает из колеи. Любая храбрость тает, если все идет немного не так.
– Что ж… – Бабушка прищурилась. – Он не знает, с кем играет в эти игры. Пытается выбить из колеи бедную старую женщину. Куда катится мир?
Она покачала головой.
Я усмехнулась. Пусть бабушка стара и страдает от артрита, но она носит свои годы, как отшлифованную броню. Только глупец может счесть ее старой беспомощной леди. Эта женщина учила мою мать оттачивать ум, как лезвие.
К счастью, кучер соскочил со своего места и, посоветовавшись с кем-то сидящим в экипаже, направился к парадной двери. Дворецкий подождал стука, прежде чем открыть.
– Да?
Молодой человек снял шляпу и вертел ее в руках.
– Я должен отвести мистера Кресуэлла к его отцу.
Бабушка с хмурым видом отпихнула дворецкого локтем.
– Мальчик, ты считаешь его собакой?
– Мэм, я… К-конечно нет. Просто…
– Я не позволю, чтобы с моими гостями обращались подобным образом. Можете вернуться в более подходящий час.
Она кивнула дворецкому, и тот с радостью захлопнул дверь перед носом у бедного кучера.
– А теперь посмотрим, как твоему отцу понравится такое гостеприимство. Неучтивость некоторых людей затмевается только их же высокомерием. А теперь… – Она стукнула по полу тростью. – Возвращайтесь в постель. Мы примем герцога завтра. Уверена, он явится с утра пораньше.
Лиза забралась ко мне под одеяло и с вытаращенными глазами слушала мой подробный рассказ о прибытии отца Томаса.
– Вот наглость! – прошептала она. – Он должен бояться твою бабушку и ее палку. Того, как она ею размахивает.
Лиза покачала головой.
– По твоему мнению, как все пройдет?
Зевнув, я повернулась на бок. Солнце почти взошло – значит, мне тоже пора вставать. Без сомнения, герцог Портленд вскоре прибудет.
– Он Кресуэлл, – ответила я. – Нельзя сказать, как все обернется.
Вскоре после этого Лиза помогла мне облачиться в довольно нарядное для такого раннего часа платье.
Учитывая намеченную на сегодня работу в лаборатории с дядей, платье было абсолютно непрактичным. Оно предназначалось для вечера после венчания – Дачиана настояла на том, что я должна переодеться для праздничного ужина. Поэтому платье было романтичным и причудливым. Слишком красивым для завтрака. Хотя я не спорила с тем, что должна выглядеть как можно царственней во время знакомства с отцом Томаса. Сколько бы боли он ни причинил, я хотела произвести хорошее впечатление.
Хотя бы для того, чтобы заставить его пожалеть о вмешательстве.
– Две переплетенные косы на макушке позволят показать медальон твоей матери. – Лиза подняла мои волосы, чтобы продемонстрировать эффект. – Видишь?
– Прекрасно, – согласилась я, сжав ожерелье.
Оно успокаивало меня, с ним я знала, что мама хотя бы так находится со мной и дает мне силу.
Лиза только что закрепила последний локон, как в мою комнату вошел Томас. Он резко остановился, его взгляд сразу упал на мои бедра. Золотые кружева плотно облегали мое тело, а вокруг пенились тюлевые юбки. Эффект был такой, словно из легких облаков выглядывало солнце. Судя по выражению лица Томаса, он одобрил наряд.
Нахмурившись, я крутанула на пальце помолвочное кольцо.
– О! Все забываю его вернуть.
Я неловко стянула его, но Томас покачал головой.
– Оно твое. Кроме того, отец должен увидеть его у тебя на пальце. Там оно и останется, несмотря на его требования.
Он посмотрел на кузину, которая была занята тем, что взбивала собственные юбки.
Встретившись с ним взглядом, она вскинула брови.
– Хотите побыть наедине?
Я собралась сказать, что в этом нет необходимости, но Томас быстро ответил:
– Пожалуй, да. Спасибо.
Как только дверь за ней закрылась, я поймала себя на том, что мне трудно не броситься к нему в объятия. Он тоже был одет слишком тщательно для утра – в шикарный и модный костюм.
– Прежде чем встретишься с моим отцом, ты должна кое-что знать.
На этот раз он пересек мою комнату без колебаний, его шаги вновь обрели уверенность. Он остановился рядом со мной.
– Если ты не откажешься от меня, то ничто в этом мире, никакие угрозы не смогут удержать меня вдали от тебя. Я хочу, чтобы отец увидел нас единым фронтом и знал, что нас нельзя разлучить.
– Томас…
– Я откажу мисс Уайтхолл сразу после встречи с отцом. Вчера я нанес визит адвокату из Лондона и обсудил с ним возможность подлога. Я не писал того письма. Ранее он сообщил мне, что я не могу нести ответственности и суд не признает такую помолвку.
Томас взял меня за руку.
– Когда мы спустимся, я представлю тебя как мою будущую жену.
Лорд Ричард Эббот Кресуэлл, герцог Портленд, напомнил мне более старую и коварную версию Томаса. Он устрашал не только телосложением, но и проницательным блеском глаз. Мне стало не по себе. Его темные волосы были на один-два тона светлее, но форма лица безошибочно узнаваема. Герцог посмотрел на меня так, словно я была вазой со свежесрезанными цветами. Приятная глазу, но достойная лишь мимолетного внимания.
Я старалась не ерзать на кушетке, где мы уселись с Томасом. Отец с бабушкой царственно расположились по обе стороны от нас в креслах с высокими спинками. Герцог сел на кушетку прямо напротив нас. Сэр Исаак, нисколько не впечатленный лордом Кресуэллом, свернулся у ног Томаса. Не хватало только художника, чтобы запечатлеть самое неловкое воссоединение семей. Наверное, я была близка к истерике, потому что едва не рассмеялась от этой мысли.
– Неужели это все… – Герцог обвел рукой комнату. – …в самом деле необходимо? Я думал, ты уже перерос свою любовь к эффектам. Семья мисс Уайтхолл определенно не одобрит подобное поведение. Для личных дел не нужна публика. У тебя должен быть какой-то такт. Удивительно, что семья мисс Уодсворт до сих пор тебя терпит.
– Напротив. – Отец поставил свою чашку. – Мы находим вашего сына очень милым, ваша светлость. Он стал приятным гостем в нашем доме и раскрыл лучшие качества в моей дочери.
– Как и она во мне, лорд Уодсворт, – добавил Томас, демонстрируя безупречные манеры.
Думаю, словом «лорд» он хотел подчеркнуть, что наша семья тоже из сословия пэров.
– Вот почему я так взволнован вашим путешествием, отец. Теперь вы имеете удовольствие познакомиться с вашей будущей невесткой, мисс Одри Роуз. Жаль, что вы пропустили венчание. Когда вы отправляетесь в Англию?
Герцог принял печальный вид человека, который не любит приносить плохие вести, хотя некий блеск в его глазах выдавал, что это может доставлять ему удовольствие. Он обратил на меня внимательный взгляд.
– Мисс Уодсворт, вы в высшей степени прелестны, и я был бы рад принять вас в свою семью. В самом деле, но, боюсь, Томас уже обещан другой. Очень печально и неприятно втягивать в это вашу семью, но, уверен, вы понимаете, что я не могу отказать маркизу. Это было бы очень… непрактично.
Я набрала побольше воздуха, надеясь удержаться на привязи и не броситься на герцога, чтобы задушить его при всех свидетелях. В самом деле, как непрактичны браки по любви. Носи я титул герцогини или маркизы, уверена, он быстро бы меня принял.
Первой заговорила моя бабушка, считавшая, что привязь существует только для собак.
– Полагаю, вы осведомлены о системе пэрства в Индии. – Она с вызовом подняла подбородок. – Той самой, которую ее императорское величество изволила учредить после грязной войны между нашими странами.
Томас сжал мою руку. Бабушка говорила довольно сердечно, хотя то, как она выпрямилась в кресле и стукнула тростью при слове «война», намекало на обратное. Лорд Кресуэлл медленно моргнул, понимая, что угодил в некую ловушку и не может найти выход.
– В самом деле. Ее величество посвятила в рыцарское звание несколько достойных фамилий.
– М-м. А вы в курсе, что она также даровала нескольким избранным баронетство? – поинтересовалась бабушка с кошачьим мурлыканьем. Герцог покачал головой. – Ах да. Полагаю, такому человеку, как вы, скучно вникать в заморские дела. Должно быть, вы очень заняты, распоряжаясь людьми.
– Когда я не путешествую по континенту, большую часть времени провожу в Лондоне. – Он слабо улыбнулся. – Я нахожу, что городской воздух подходит мне больше, чем деревенский. Как ни грустно, там слишком много свиных ферм.
– Представляю, как отвратительно проводить время со свиньями, – произнесла бабушка.