реклама
Бургер менюБургер меню

Кэрри Гринберг – Лунные капли во флаконе (страница 44)

18

   Однако, когда Ричард зашел в холл, он не встретил ни малейшего следа нетерпеливо ожидающей его там Амелии, как и в коридоре и большой гостиной, куда последовательно заглядывал. Лишь в малой гостиной он обнаружил девушку, сидящую в кресле у окна и неторопливо листающую "Петерсонс". Ему пришлось даже кашлянуть, чтобы привлечь ее внимание.

   - Ах, это вы? - она оторвала взгляд от страницы с изображениями модных в этом сезоне шляпок. - Я не ждала вас так рано.

   Ричард был бы готов поверить, что она и впрямь сидит здесь уже целую вечность, если бы не учащенное дыхание и раскрасневшиеся от бега щеки девушки: все же, чтобы добраться из холла в дальнюю комнату за столь короткое время, требуется немалая сноровка.

   - Так значит, вы не ждали меня? Тогда не буду вас отвлекать, - он развернулся к двери, собираясь уходить, но Амелия оказалась проворнее.

   - Я думаю, мы придумаем что-нибудь более занимательное, чем чтение модных журналов, не так ли? - когда она встала, Ричард заметил, что девушка уже надела уличные ботинки, а шляпа и перчатки лежали наготове у двери, на тумбочке. - Я обещала показать вам окрестности, но отец меня опередил. Какая досада! Значит, придется отыскать что-нибудь другое.

   И вот уже она стояла возле него, застегивая пуговицы высоких лайковых перчаток, в то время как тугие петельки сопротивлялись ее напору. Конечно же, ему стоило предложить свои помощь, а благовоспитанной барышне Амелии Черрингтон отказаться, но вместо этого Ричард просто помог ей застегнуть пуговицы, а она улыбнулась и коротко кивнула.

   - А вы неплохо знаете здешние места, - заметил Ричард, когда они вышли из сада и направились сквозь небольшую дубовую рощу к холмам, простирающимся до самого горизонта.

   Амелия уверенно шла вперед, будто каждый день гуляла по этим тропинкам, и ей был знаком здесь каждый куст. Наконец, утомившись от долгой ходьбы, она остановилась и обернулась к своему спутнику, который безуспешно воевал с ветками терновника, цепляющимися за его сюртук. Несколько локонов выбились из-под шляпки, она порывисто дышала, слегка приоткрыв рот и, по всей видимости, страдала от жары в своем прогулочном платье с огромным, как бочка, турнюром, однако выглядела при этом совершенно счастливой.

   - Да вы стали настоящей пейзанкой, - проговорил Ричард.

   - Ну что вы, я всего лишь пару раз выходила гулять по окрестностям. Чем же еще заняться здесь, вдали от Лондона? А вот вам, городскому жителю, не помешало бы иногда бывать на природе, - с этими словами она оторвала колючку, прицепившуюся к его рукаву.

   - И ваши родители не возражают против подобных прогулок?

   - Они полагают, что для молодой девушки полезно пребывание на свежем воздухе, а климат Кента и вовсе целителен, - ответила Амелия, стараясь повторить строгие интонации своего отца, однако не смогла сдержать смеха.

   Она прислонилась к стволу поваленного дерева и принялась поправлять прическу, Ричард же стоял неподалеку, стараясь понять, что приключилось с той пугливой, вечно смущенной и витающей в своих мечтах девочкой, которую он знал вот уже лет десять. Он никогда бы не подумал, что эта милая, но совершенно оторванная от жизни юная барышня сможет однажды повзрослеть, и тем более так быстро, почти в одночасье. Но здесь и сейчас он не мог оторвать взгляда от этой новой Амелии, которая, будто не замечая его, возилась со своей шляпой, расправляя соломинки и сдувая невидимые пылинки. Тень от листьев причудливо падала на ее лицо, делая его похожим на картины французских импрессионистов, а золотистые локоны переливались, когда на них играл солнечный свет. Покончив со шляпкой и вернув ее на голову, девушка, наконец, соизволила обратить внимание на Ричарда - когда тот уже успел подумать, что превратился для нее в бестелесного лесного духа.

   - Мистер Харви, - произнесла Амелия и замолчала, в задумчивости покусывая губу.

   - Мисс Черрингтон, - в тон ей ответил Ричард и сказал то, что давно собирался сказать: - Как официально это звучит, не находите? Порой в такие мгновения мне даже кажется, что мой отец стоит у меня за спиной, и вы обращаетесь именно к нему. И раз уж сегодня мы нарушаем все возможные формальности одну за другой, могу ли я просить вас называть меня просто Ричардом?

   Конечно, это было нагло. Более чем нагло, как он мог судить. Амелия поджала губы и покачала головой.

   - Нет, мистер Харви, это было бы неправильным. Столь дерзкое предложение я могла бы принять лишь при одном условии.

   Ричард наклонился к ней поближе, чтобы расслышать каждое слово: девушка перешла на заговорщический шепот, точно готовясь поведать секреты Британской Империи.

   - Вы меня интригуете, - усмехнулся он.

   - Если я буду называть вас Ричардом... Что ж, тогда и вам следует быть готовым преступить рамки приличия и называть меня Амелией. Сможете ли вы зайти так далеко? - спросила она, глядя прямо ему в глаза. Ее голос мог быть сколь угодно серьезным, но глаза лукаво смеялись. Амелия приняла условия их словесной дуэли и собиралась выйти из нее победительницей.

   - Какие жесткие условия вы ставите, моя дорогая Амелия. Воистину невыполнимые.

   - А я вижу, что вы отлично справляетесь! Но только пусть это будет нашей маленькой тайной.

   Амелия смотрела на него снизу вверх и изучала его лицо так внимательно, как если бы надеялась увидеть на нем тайные знаки. Она стояла очень близко - намного ближе, чем следовало бы, - и Ричард ощущал легкий аромат лаванды, идущий от кожи и волос девушки. Так близко, как никогда прежде не подходила к нему, но все же еще недостаточно близко.

   - Вы же знаете, что мой отец пригласил вас не просто так? Он ведь ничего не делает просто так, - спросила Амелия, продолжая смотреть прямо в его глаза.

   - Я догадываюсь, - осторожно ответил Ричард. - Должно быть, и вам известно...

   - Ах, да бросьте, я же не настолько глупа!

   Амелия наконец-то рассталась со своим серьезным тоном и засмеялась, хоть Ричард и не мог понять причин ее веселья. Однако ее смех звенел, как горный ручеек, и она так премило запрокидывала голову, что молодой человек совершенно не возражал и даже сам заулыбался.

   - Но пока вы должны делать вид, что ни о чем не догадываетесь, - предупредил ее Ричард. - Иначе эта игра потеряет всякий смысл.

   - О, я отлично могу изобразить полную неосведомленность, обычно у меня это отлично получается. Я ведь и понятия не имею, с какой целью наш дом посетил друг семьи мистер Ричард Харви и отчего он так жаждет моего общества! Ведь он ценит меня только как подругу или младшую сестру? Я, право, теряюсь.

   Она усмехнулась и подалась еще ближе к нему, так, словно готова была упасть в объятия - и Ричард, конечно же, готов был эти объятия предоставить. Рукава их одежды коснулись друг друга, а горячее дыхание Амелии щекотало ему шею.

   - Так зачем же приехал мистер Ричард Харви? - прошептала она и резко отклонилась назад.

   Сделав несколько шагов в сторону, она принялась оправлять платье и перчатки, хоть те и были в идеальном порядке.

   - Кажется, мы шли к какому-то ручью, который вы мне обещали, - напомнил Ричард, как ни в чем не бывало.

   - Я и не собиралась вас обманывать, мы уже почти пришли.

   То, что в понимании Амелии было недолгой приятной дорогой, на деле оказалось достаточно узкой тропкой, ведущей вниз, и, кроме того, мокрой после недавнего дождя. Несмотря на неудобное платье и ботинки на каблуке, она уверенно продолжала идти вперед, ведя за собой Ричарда. Но когда она в очередной раз оскользнулась на намокших листьях, тот молча взял ее под локоть, да так крепко, что девушка лишь удивленно посмотрела на него, но ничего не сказала, ограничившись коротким кивком.

   Ручей, к которому вела их Амелия, не являлся особой достопримечательностью, и едва ли о его наличии вообще знал кто-нибудь, кроме жителей Монк Вуда и ближайших деревень. С некоторой оговоркой его можно было бы назвать небольшой речушкой - по крайней мере, по весне, когда через нее нельзя было так просто переступить, а глубина достигала угрожающих пары футов. Но все-таки он определенно стоил затраченных усилий: во-первых, поскольку и впрямь был весьма живописен и тек по низине между двух холмов, а во-вторых, потому, что иначе бы у Ричарда не было возможности вдоволь пообщаться с давнишней подругой и потенциальной будущей невестой.

   - Я нечасто бываю здесь, - призналась Амелия, обводя взглядом окрестности. - Гораздо реже, чем мне хотелось бы. Но тут я чувствую себя спокойно. Только прислушайтесь! Здесь нет никаких иных звуков, кроме журчания воды. Даже птицы все остались в лесу, тут же царят тишина и покой... - Она глубоко вздохнула. - И ничего не изменилось...

   - А что здесь могло измениться? - удивился Ричард.

   - Я давно не была здесь, - пожала она плечами. - Гроза могла повалить деревья, а дровосеки - срубить их. Ручей мог раздаться вширь или пересохнуть...

   - За месяц?

   Амелия внимательно посмотрела на него и засмеялась. Он смеялась всегда, когда не хотела отвечать.

   - Я хочу пить! - сказала она капризно и подошла вплотную к воде так близко, что та коснулась ее туфелек.

   Ричард зачерпнул в ладонь прохладной воды - она была такой чистой и вкусной, какой он никогда не пробовал в Лондоне. В ней не было привкуса металлов, и уж тем более она не имела ничего общего с той клоакой, в которую превратилась Темза. Амелия последовала его примеру и потянулась к ручью, не замечая, что вода мочит кромку ее платья, а мягкий грунт под ногами ползет вниз. Она успела лишь негромко вскрикнуть, прежде чем нога в неудобном ботинке подвернулась и заскользила в воду, но еще раньше Ричард подхватил ее за талию и удержал от последующего падения.