Кэрри Элкс – Забери меня домой (страница 7)
— Ты не против, если я отлучусь на минутку? — спросила она Кору Джин, которая кивнула.
Выйдя на улицу, Мэдди обошла площадь и остановилась на другой стороне, где собралось не менее тридцати человек. Все они смотрели на побеленные стены здания Первой баптистской церкви. Когда огромные деревянные двери открылись, толпа зашумела. Те, кто сидел на ступеньках, встали и направились к открытой двери. Остальные присоединились к ним, расталкивая всех локтями и держа свои телефоны наперевес.
— Грей Хартсон там? — крикнула одна из девушек.
— Да, мы хотим Грея.
Шум усилился и Мэдди замерла на месте, немного потрясенная и слишком увлеченная.
Хартсонс Крик, возможно, и был маленьким сонным городком, но он не был коматозным. Новости здесь распространялись так же быстро, как в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и других городах, к которым он привык. Да даже быстрее, и все потому, что скучающим людям нравились сплетни.
В дверях показался преподобный Мейтланд. Даже отсюда Мэдди могла видеть на его лице замешательство, по поводу внезапного интереса местных детей к Первой баптистской церкви. Он протянул руки, и она надеялась, что толпа расступится, как Красное море. Но вместо этого, две девочки проскочили за ним и вбежали в здание.
— Юные леди! — воскликнул преподобный Мейтланд, сведя брови. — Служба окончена.
Мэдди подавила смех. Все это было так абсурдно. И так необычно для воскресенья в Хартсонс Крик.
Другой подросток столкнулся с преподобным Мейтландом и улыбка сползла с лица Мэдди. Кто-то определенно пострадает. Преподобный Мейтланд шагнул вперед, чтобы поддержать себя и освободившееся место тут же заполнили еще люди.
Мэдди набрала в рот побольше воздуха и пошла к церкви, нахмурившись, когда преподобный Мейтланд опустился еще на пару ступенек.
— Эй! — позвала она, пытаясь протиснуться сквозь всех людей. — Вам, ребята, нужно остыть. Перестаньте толкаться.
Они как будто ничего не слышали. Они продолжали толкаться друг с другом и с преподобным. Мэдди пришлось расталкивать людей локтями, чтобы добраться до него.
— Вы в порядке?
— Я в порядке, — сказал он, немного задыхаясь. — Может быть, немного ушибся. Но там есть молодой человек, которому гораздо хуже, чем мне.
— Грей там? — спросила она. Несмотря на то, что ее голос был низким, упоминание его имени заставило толпу снова зареветь.
— Боюсь, что да. Я сказал им всем оставаться на местах, пока я пойду посмотрю, что здесь происходит. И теперь я не могу войти обратно.
— Вы можете позволить преподобному вернуться в его церковь, пожалуйста? — обратилась она к толпе на ступеньках. — Давайте, проявите немного уважения.
Очевидно, уважение здесь было дефицитным товаром. Но ее локти, похоже, сработали там, где не сработала ее просьба и каким-то образом ей удалось помочь преподобному Мейтланду вернуться на крыльцо.
— Вам, наверное, стоит закрыть двери, — сказала она ему, когда они дошли до двери. — Я позвоню в полицию и попрошу разобраться с этими подростками.
— Единственный дежурный — Скотт Дэвис. Эти дети съедят его на завтрак, — сказал ей преподобный Мейтланд. — Нам нужно вытащить отсюда Грея Хартсона. Это должно унять ветер в их парусах.
— Где он?
— Был в третьем ряду, когда я видел его в последний раз.
Преподобный Мейтланд жестом указал на середину церкви. Никто больше не сидел. Они все толпились вокруг, быстро переговаривались, их глаза были расширены, как будто ничего подобного в Хартсонс Крик никогда не происходило.
— Задняя дверь открыта? — спросила она.
— Да. Нужно просто нажать на предохранительную перекладину. Но там некуда идти, кроме как к передней части церкви.
Она хорошо это помнила. Задняя часть Первой баптистской была окружена дворами, за которыми находились улицы. А перед ними была река. Неважно, шли вы пешком или ехали на машине, единственный выход шел вокруг городской площади.
— Я разберусь с этим, — пробормотала она. — Или это, или скормить его волкам.
Глава 6
— Это глупо, — сказал Грей своей тете, когда она взяла его за руку. Он был раздражен всей этой суетой, происходящей вокруг него. — Я просто пойду туда и позволю им сделать несколько фотографий. И им это скоро надоест.
Он пошел прочь, но она ухватилась за него крепче. Он мог бы легко освободиться, но не хотел случайно причинить ей боль.
— Оставайся здесь, — твердо сказала она. — Преподобный Мейтланд разберется с этим.
Он мог с легкостью представить такие заголовки газет.
В конце концов, он был достаточно крупным и достаточно сильным, чтобы позаботиться о себе и не допустить трагедии.
— А вот и преподобный Мейтланд, — сказала женщина, стоявшая рядом с ними. — И он не выглядит очень счастливым.
— Все в порядке? — спросила тетя Джина, когда преподобный Мейтланд подошел к ним. — Толпа ушла?
Она ослабила хватку. Грей воспользовался случаем и освободил руку.
— Извините за это, — сказал он преподобному. — Я пойду, поговорю с ними и попрошу их уйти. Так все смогут продолжить свой день.
— Нет, я действительно не советую этого делать, — щеки преподобного Мейтланда были розовыми. — Они немного… перевозбуждены. Я хочу, чтобы ты ушел через заднюю дверь, ту, что между кафедрой и орг
Грей посмотрел на дверь, затем снова на преподобного.
— Через заднюю дверь? — повторил он. — Вы хотите, чтобы я побежал туда? Я их не боюсь, все будет в порядке.
Это становилось безумием. Это был Хартсонс Крик, а не Голливуд.
— Может, ты и будешь в порядке, но я беспокоюсь о девушках там. Будет безопаснее, если ты исчезнешь.
— Он прав, Грей, — сказала ему тетя Джина. — Будет проще, если ты уйдешь через заднюю дверь.
— Хорошо. Я уйду. Даже если это все чертовски безумно. Ты идешь?
Она покачала головой.
— Я буду вас тормозить.
— Мы позаботимся о ней, — сказал ему преподобный Мейтланд. — Как только ты уйдешь, толпа разойдется. И тогда, возможно, я смогу позавтракать.
— Грей! Грей Хартсон! Где ты? — крикнул кто-то.
— Ты должен уйти сейчас же! — резко сказал преподобный.
Грея и раньше вытаскивали из разных мест. Обычно в окружении охраны, с опущенной головой, пока он не оказывался в ожидавшей его машине и не уезжал. Но ему еще никогда не приходилось бежать из церкви. И если быть честным, это казалось ему немного унизительным.
Он покачал головой и поцеловал тетю в щеку.
— Увидимся дома, хорошо?
Она кивнула, и он последовал указаниям преподобного Мейтланда, направился к двери, открыл ее и вышел. Еще один шаг вперед, и он вошел во что-то маленькое, теплое и… черт… он кого-то сбил?
— Кора Джин? — спросил он, когда она наткнулась на перекладину для одежды на краю крошечной комнаты. — Я сделал тебе больно?
— Нет, — она покачала головой. — Я в порядке, — она поправила мантию, висевшую на перекладине. — Нам нужно выбираться отсюда. Следуй за мной.
— За тобой? — нахмурился Грей. — Куда мы идем? В закусочную?
Она усмехнулась, и он обнаружил, что его губы изогнулись в ответ. На ней все еще был фартук закусочной Мерфи, надетый поверх обтягивающих джинсов и черной футболки. Даже когда он прикрывал ее тело, невозможно было не заметить изгибы под ним. Она облизнула пересохшие губы, и мужчина постарался не смотреть на них. Честно.
— Мы не пойдем в закусочную, — сказала девушка, наклонив голову к двери в другой стороне раздевалки. — Надеюсь, ты регулярно ходишь в спортзал. Мы собираемся пробраться через несколько задних дворов.
Грей поборол желание улыбнуться серьезному выражению ее лица.
И если это означало провести с ней немного больше времени, он мог с этим смириться.