реклама
Бургер менюБургер меню

Кэролайн Данфорд – Смерть в приюте (страница 20)

18

Впервые я смогла доказать себе, что более чем компетентна, чтобы быть личным секретарем. Быть экономкой вполне сходная задача. Просто вместо того, чтобы справляться с засолочным кризисом и починкой белья, я занималась административными проблемами. Лавина противоречивых требований от разных родственников привела в действие мои дипломатические таланты и мои навыки планирования. Я находила это совершенно захватывающим. Несколько раз я ловила себя на том, что чувствую себя виноватой, наслаждаясь этим — наслаждаться организацией похорон по меньшей мере неуместно.

Бертрам наклонился над моим заваленным бумагами столом. — Я не верю, что даже Риченда могла бы все организовать лучше. Так прискорбно, что она заболела, и это бремя легло на ваши плечи. Но вы великолепно справляетесь. Можно даже сказать, что вы рожденны для этой роли.

Он имел в виду комплимент, поэтому я не сказала, что его сводная сестра не могла бы наполовину так хорошо справиться. Извинения Риченды за то, что она не приехала, начались с того, что ее лошадь заболела. Потом это было затянувшееся пребывание в гостях Багги Типтона, требующее eе присутствия. Наконец, когда все остальное потерпело неудачу, она объявила сильную головную боль, которая, по ее мнению, могла перерасти тo ли в лихорадку, тo ли в озноб. Думаю, даже Ричард чувствовал, что она ведет себя неприлично. Поэтому он сделал почти беспрецедентный шаг, оставив Стэплфорд-Холл и без экономки, и без дворецкого, когда отправил Рори к нам.

Перед тем как уйти, Бертрам коснулся моего плеча. — Рад, что вы не осуществили ваш вчерашний план. Мы оба были потрясены и огорчены, нет причин беспокоить сами знаете кого. Местные власти вполне удовлетворены.

Конечно, я должна была сказать ему правду тогда. Единственное оправдание — мой разум был всецело занят решением, куда посадить графиню X, необдуманно принявшую вежливое приглашение на поминальную службу. Если бы он потребовал объяснений позже, я бы сказала, что заботы о приличиях поглотили мое внимание.

Незадолго до обеда меня потревожили в комнате, отведенной мне под рабочий кабинет. — Здравствуй, Эфимия, — голос Рори звучал с мягким акцентом. Он небрежно прислонился к дверному проему, не похожий на чопорного дворецкого в Стэплфорд-Холле. — Так вот, где ты прячешься. Разве ты не знаешь, сколько еще предстоит сделать, девочка?

Возмущенная реплика возникла у меня на губах, но я увидела смешинку в его глазах. Я встала и подошла пожать ему руку. — Рада тебя видеть, Рори.

Рори посмотрел на мой стол. — Ты сама всем занимаешься? — спросил он.

— Мистер Бертрам почти постоянно ездит с Мерритом, контролируя организацию похорон и навещая людей.

Но ты занимаешься всеми формальностями, планированием и отвечаешь на письма и телеграммы?

Я не ответила.

— Я прав? Этот человек заставляет тебя работать как собаку.

— Оставь, Рори. Он охвачен горем.

— Чувством вины скорее. Он знал женщину пять минут, поэтому я не могу поверить, что его сердце разбито. Но он, безусловно не должен был поощрять ее в этом расследовании.

— Ты знаешь об этом?

— Ее младший брат живет недалеко от Стэплфорда. Он подошел и громко высказал свое возмущение лорду Стэплфорду.

— Ни он, ни его жена не были достаточно обеспокоены, чтобы принять участие в устройстве похорон, — ответила я.

— Более того, Ричард платит за все. Очевидно, мисс Уилтон отказали в желании ее сердца не потому, что она была женщиной, как ей хотелось думать. Семья чувствовала, что ни ее интеллект, ни выносливость не соответствуют задаче, которая окажется для нее невыносимым бременем.

— Конечно, женщины — слабый пол, — бросила я, скривив губы.

— Эфимия, они были правы. Женщина умерла.

— Врач отеля утверждает, что при состоянии ее сердца, она могла умереть в любой момент. Бертрам сказал, она знала это и хотела максимально использовать отведенное ей время.

— Да, хорошо, я понимаю. Как понимаю и то, что ее семья хотела защитить ее.

— Давай-ка сядь и выпей чаю. Я позвоню, чтоб принесли

Рори вошел и устроился в удобном кресле. — Тебе нравится этим заниматься, не так ли?

— Я признаю, что это подходит мне больше, чем ведение домашнего хозяйства, но и последнее улучшается.

Рори ухмыльнулся.

— Да, правда.

— Когда дом не падает тебе на голову!

- Ах, это! Сейчас кажется, все это в тысяче миль. К тому времени, когда мы вернемся, ремонт должен быть закончен.

Лицо Рори потемнело.

Я добавила быстро. — Как они справятся без тебя?

— Понятия не имею, — сказал Рори. — Я оставил обширные инструкции, но, скорее всего, мисс Риченда будет отдавать ежедневные приказы отдельным сотрудникам.

— Вот будет хаос!

— Она не так неспособна, как позволяет людям думать. Она управляла приютом для падших женщин в Лондоне.

— Я думала, что она только интересовалась.

Рори покачал головой. — Нет, она явно была очень вовлечена. Завещание отца и жадное стремление получить Стэплфорд-Холл все изменили.

— Тебе она не очень нравится?

— Она одна из моих работодателей. Моя симпатии или антипатии неуместны.

— Я виделась с мистером Эдвардом, — сообщила я, пытаясь отвлечь Рори от нашего обычного яблока раздора. Это не дало желаемого эффекта.

— Ты что! — прогремел Рори.

— Поскольку явилась полиция, и мы оказались вовлечены в еще одну странную смерть, я подумала, что должна заручиться его советом. Он дал мне свои инструкции.

— Странная смерть?

— Были разговоры о том, что неизвестный доктор посетил Беатрис до того, как доктор отеля прибыл. Бертрам думает, что мисс Уилтон просто пыталась его успокоить. Но есть какая-то связь между нашим визитом в приют для душевнобольных, спиритическим сеансом и нападением на миссис Уилсон. Я подумала, что за этим может что-то быть. Он сказал… — Я замолчала.

— Да, я полагаю, было мудро разыскать его. У тебя редкая способность попадать в неприятности. Надеюсь, мистер Эдвард сказал тебе, что беспокоиться не о чем?

— На самом деле он сказал, что посмотрит дело и свяжется со мной.

— Как?

— Он сказал, что у него нехватка персонала, чтобы расследовать это, и что мне придется взять дело в свои руки. Если я смогу найти кого-то, кто помогал бы мне.

— О нет. Ни за что, Эфимия. В прошлый раз, когда мы впутались в подобное, нас чуть не застрелили, и мы оказались свидетелями казни человека. Это не то, что я хочу пережить снова.

- Я не уверена, что у меня есть выбор. Я более-менее согласилась.

— Эфимия! — взорвался Рори.

К счастью, я была спасена прибытием чайного подноса. Человеку пусть и простого происхождения, нo c аристократизмом в душе, трудно злиться рядом с чайным подносом. И уж конечно, не дворецкому: на подносе стоял хороший фарфор, не забывайте.

— Так что за историю ты сочинила на этот раз? — спросил Рори.

— У меня ее нет, — не стала скрывать я. — У меня есть только обрывки и кусочки. Странная реакция миссис Уилсон на сеансе. Ее спор с лордом Ричардом, нападение на нее. Мисс Уилтон, ee решительное преследование Бертрама. Ее интерес к приюту, который я сначала приняла за надежду отправить лорда Ричарда в тюрьму. Но Бертрам уверяет меня, что он не разболтал ей никаких семейных секретов, хотя она намекала мне, что рассказал. Заявление мисс Уилтон, что у нее был доктор, когда доктор отеля находился на другом краю города.

— Хм, это не много. Миссис Уилсон была — и надеюсь есть — старой, пуританской каргой, и, полагаю, была просто шокирована упоминанием о дите любви. Лорд Ричард был в плохом настроении в ту ночь. Я слышал, как он спорил с Типтоном. Типтон даже покинул Холл на несколько дней, пока Риченда не убедила его вернуться. Нападавший, скорее всего, был случайным грабителем. И что касается смерти мисс Уилтон — она трагична, но не неожиданна. Я не сомневаюсь, она придумала визит доктора, чтобы успокоить мистера Бертрама. Он может быть раздражающе настойчивым.

Я проигнорировала этот последний комментарий. — Когда Типтон покинул Холл? Немедленно?

— Нет, — медленно сказал Рори. — Разногласия затянулись. Это было немного позже.

— Был ли он в Холле в день смерти мисс Уилтон?

Рори задумался на мгновение. — Нет. — Он засмеялся. — Ты, конечно, не предполагаешь, что он приехал в Лондон и что? Напугал мисс Уилтон до смерти? Я знаю, что его чувство моды оставляет желать лучшего, но…

— Рори, сейчас не время для шуток!

— Зачем ему это делать?

— Мисс Уилтон подбиралась к Бертраму. Он мог опасаться, что она доставит Бертрама к алтарю до того, как он уговорит на брак Риченду. Первый, кто создаст семью…

— Это не выдерживает никакой критики.

— Нет, — я была не согласна.

— Боже! — вздохнул Рори.

— Какого цвета глаза у Типтона?