18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кэрол Гудман – Готорн (страница 67)

18

]

Сид (ирл. Sídhe, гэльск. Sìth — «мир»), современное ирландское произношение: Ши (ирл. Sí) в ирландской и шотландской мифологии — потусторонний мир, населённый туатами, которых в народе, за место своего обитания, также именовали сидами (sidhe)

[

←12

]

Cui bono? — с латинского — Кому на пользу? в чьих интересах? кому нужно?; Кому от этого польза?

[

←13

]

игра слов в оригинале: общ. unkindness — бессердечие; чёрствость; стая

[

←14

]

Мелюзина — фея из средневековых легенд, дух рек

[

←15

]

БЭВ — Британские экспедиционные войска

[

←16

]

Маленькая Италия (англ. Little Italy) — бывший район компактного проживания выходцев из Италии на Манхэттене, Нью-Йорк. Самый известный пример итальянского квартала в США.

[

←17

]

ист. «Кровь и железо», выражение из речи Бисмарка, которую он произнёс 30 сентября1862 г. перед депутатами прусского парламента (Abgeordnetenhaus) после своего назначения премьер-министром Пруссии

[

←18

]

Спи́дстер (англ. speedster) изначально — двухместный спортивный автомобиль с открытым верхом, без боковых стекол