Кэрол Гудман – Готорн (страница 22)
— Играет? Хелен не какая-то ветреная девушка!
— Она не такая? Марлина сильно ранило, когда она уехала с Натаном в Европу. Он может показаться беззаботным клоуном, но это не так. Он любил девушку из Блитвуда раньше, а она просто играла с ним.
— Серьёзно? Я не знала этого. Кто это был?
— Он никогда этого не говорил. Я даже не знал об этом до прошлого года. Он встречался с ней всего несколько раз, а потом она перестала приходить к нему без объяснений. Он думает, что она просто играла с ним, словно это приключение, и испугалась, когда поняла, что он серьёзно относится к ней. Это ужасно ранило его чувства. Мне бы не хотелось, чтобы это случилось с ним снова.
— Конечно, — сказала я, смягчившись. — Я думаю, Хелен действительно заботится о нём, и лучше, чтобы Хелен была с Марлином, — увидев, что Рэйвен смутился, я выпалила. — Боюсь, Натан может быть под властью теней.
Я рассказала ему, что ван Друд сказал мне в лесу, и чем Дейзи поделилась со мной на яхте.
— Если это так, мы идём прямо в ловушку. Возможно, кто-то из нас должен пойти вперёд и разведать всё в Готорне.
— Мы не знаем наверняка, и для вас с Марлином было бы опасно разделяться, и кроме того, я не хочу, чтобы ты уходил! — сказала я в спешке.
Рэйвен крепче сжал меня в объятиях и провальсировал через открытую дверь на променад. Он быстро затащил меня в уединённую нишу между двумя спасательными шлюпками.
— Я тоже не хочу уходить, — потом он поцеловал меня. Так сильно, что я почувствовала, как палуба качается под нами, и задалась вопросом, каково это утонуть. Отпустив меня, он посмотрел мне в глаза: — Я боялся, что ты можешь полюбить Натана.
— Нет, по крайней мере, не в этом смысле. Но я люблю его как друга, и если ван Друд взял его под контроль, я буду бороться за его освобождение.
Рэйвен сжал мою талию, его глаза стали свирепыми.
— Я тоже буду бороться, чтобы спасти его, потому что о тебе дорог.
— Спасибо… — начала я, но Рэйвен дотронулся пальцами к моим губам, заставив меня замолчать.
— Но если его нельзя спасти и он представляет для тебя опасность, я без колебаний убью его.
ГЛАВА 12
Я не рассказала Хелен услышанное от Рэйвена; я не посмела. Вдобавок я едва ли видела её всю оставшуюся часть путешествия. Мы с Рэйвеном проводили наши ночи, летая над океаном, разыскивания ледяных гигантов (невзирая на то, что стояло не их время года) и морских монстров. На самом деле это служило поводом расправить крылья и быть с Рэйвеном — и уклониться от необходимости обращать внимание в какое время Марлин покидал каюту Хелен.
Если Дейзи и заметила, что меня не было всю ночь, а Марлин незаметно прокрадывался в комнату Хелен, она ничего об этом не сказала. Свои вечера она проводила сидя в углу писательской комнаты, склонив голову над картами и расписанием поездов. Они с мистером Беллоуз планировали самый быстрый маршрут между школой Готорн и другими возможными участками, где мог находиться третий сосуд.
— Так мы сможем быстро разместить свои силы, когда нам это понадобится, — заявила она за ужином в один из вечеров.
— У Дейзи острый ум в плане военной стратегии, — подметил мистер Беллоуз. — Из неё выйдет отличный генерал.
— Давайте будем надеяться, что она использует свои таланты в более мирных целях, — высказалась мисс Шарп, мрачно посмотрев на Дейзи.
Хоть мне и не терпелось добраться до школы Готорн и выяснить, что случилось с Натаном, я сожалела о ночи, когда мы с Рэйвеном, летя на карауле, заметили землю.
— Ирландия, — сказал Рэйвен. — Взглянем?
Мы летели над массивными утёсами и спящими рыбацкими деревнями, впившихся в каменистый берег как щипцы, и зелёными холмами, закутанными в туман. Глубоко в лощинах этих холмов мы пролетели над каменной сферой, где танцевали миниатюрные создания. Некоторые подняли головы и стали наблюдать за нашим полётом.
— Клуриконы, — сказал Рэйвен. — Старейшины рассказывают нам, что холмы Ирландии когда-то были густо населены ими, но судя по всему, осталось их всего лишь несколько.
Клуриконы, которые походили на небольших морщинистых мужчин и женщин, с изумлением и удивлением смотрели на нас, чем заставили меня подумать о том, что должно быть и их старейшины рассказывали им о днях, когда Дарклинги наполняли небо.
Мы полетели дальше на восток и приземлились около маяка на скалистой косе, врезавшейся в море. Рэйвен встал на парапет и посмотрел на восток. Сначала я не смогла увидеть на что он смотрит, но затем разглядела слабый мерцающий свет вдалеке в море.
— Что это? — спросила я.
— Сигнал с мыса Сент-Дейвидс-Хед в Уэльсе, — ответил Рэйвен. — В старые времена, так мы общались через огромные расстояния. Имелась система смотровых башен вдоль прибрежной полосы. Сейчас этот маяк называется Хук Хед и был он построен на месте старой смотровой башни. Одна из башен стояла прямо за морем в Уэльсе на мысе Сент-Дейвидс-Хед. Сейчас от неё ничего не осталось кроме валуна, но кто-то развёл костер. Это сигнал.
— Означающий что? — спросила я, обняв себя в попытке защититься от морского ветра.
— Означающий опасность, — ответил Рэйвен. — Пошли, нам надо вернуться на корабль. Сегодня мы достигнем порта в Фишгарде. Нам надо предупредить остальных.
Рэйвен взмыл в воздух, повернувшись на запад по морскому ветру, но я задержалась на миг, смотря на восток, где солнце только что начало всходить, давая мне первые проблески Британии. Когда солнце встало, береговая линия очертилась оранжевым заревом, словно тысячи смотровых башен были зажжены, чтобы предупредить о катастрофе. «Что хорошего даст нашим друзьям наше предостережение, — задумалась я, — когда мы в любом случае направляемся прямиком туда?»
Позднее во второй половине этого дня мы высадились в Фишгарде. Остановка была внесена в маршрут «Лузитании», чтобы пассажиры могли пересесть на Большую западную железную дорогу, ведущую в Лондон, а потом на Континент. Мисс Шарп и мисс Кори доедут до Лондона, чтобы проконсультироваться с отделением Ордена, а затем направятся в Париж. Мы сказали им о сигнале со смотровой башни на Сент-Дейвидс-Хед, и они пообещали проявить максимальную осмотрительность. И всё же, наблюдая за ними, сходящими вниз по трапу на берег, рука в руке, и как сиреневое перо на шапочке мисс Шарп отважно колыхалось от сильного ветра, во мне стало расти опасение. Я понимала, что им имело смысл дислоцироваться на Континенте, так они смогли бы добраться до третьего сосуда более быстро, как только мы узнаем его расположение, но мне не нравилось чувство, что мы разделяемся. Мне стало это нравиться ещё меньше, когда Хелен схватила меня за руку и указала на что-то в воде. Я опустила взгляд и увидела нечто, уплывающее от корабля к пирсу. Я в ужасе наблюдала, как чёрные формы медленно вытекли из воды и скользнули вверх по сваям на пирс. Крысы. Гигантские чёрные крысы с красными глазами. И они последовали за мисс Кори и мисс Шарп.
— Мы должны им сказать… — начала я.
Раньше, чем я смогла закончить, мистер Беллоуз бросился на причал и рванул к одной из крыс. Он ударом ноги спихнул её в воду, в то время как другая ухватилась за его ботинок. Женщина-пассажир закричала, и несколько моряков примчались на помощь и стали отбивать крыс. Они побросали их обратно в воду — или, по крайней мере, большую их часть. Я увидела, что одна прокралась в толпу и последовала за экипажем, который мисс Шарп и мисс Кори взяли до дорожной станции. Мистер Беллоуз подбежал к окну экипажа и заговорил с мисс Шарп. Она кивнула и стиснула руку мистера Беллоуза, а потом помахала нам, выражение её лица стало решительным, пока мистер Беллоуз разговаривал с кучером. Кучер щёлкнул вожжами, и экипаж поспешно тронулся. Я не смога разглядеть следовали ли за ними крысы, но на пирсе была толчея, что было сложно сказать наверняка.
Мистер Беллоуз поднялся по трапу, вытирая лицо носовым платком.
— Чёртовы создания! — выругался он. — Хотя я им не завидую, если Ви отловит их. У них с Лил всё будет хорошо, да и за нами теперь последует меньше их, когда мы сойдём с корабля.
Мы стояли на палубе и наблюдали за пирсом, чтобы убедиться, что никто — или ничто — не село на корабль, пока не наступило время вновь отправляться. Агнес с Сэмом отправились в каюты, чтобы упаковать вещи, Дейзи пошла с мистером Беллоуз «планировать стратегию», а Хелен осталась со мной на палубе, наблюдая как берег Уэльса проносится мимо.
— Бедный мистер Эпплби, — подметила Хелен. — Боюсь, Дейзи может передумать насчёт него.
— Что ты хочешь сказать? Почему она должна передумать насчёт мистера Эпплби… ох, ты же не имеешь в виду… мистера Беллоуза! Он же наш учитель… и он старый.
Хелен рассмеялась от того, какой взволнованной я стала.
— Не такой уж и старый. Ему даже и тридцати нет. Мама разыскивала будущих мужей для меня, которые были в два раза старше его. И он больше не наш учитель. Мы окончили школу — или по крайне мере, Дейзи окончила. Мы с тобой очевидно отчислены…
— Я знаю, он всегда нравился Дейзи, но я не могу поверить, что мистер Беллоуз будет рассматривать её в таком же русле, — вставила я.
— Значит, ты не обращала внимания, — высказалась Хелен. — Ты была слишком занята полётами каждую ночь с Рэйвеном.
Я собиралась указать ей, что и она была чересчур занята с Марлином, но поняла, что не особо хочу вступать в обсуждение того, что именно она делала каждую ночь. Внезапно я почувствовала себя так, словно всё ускользает от меня — также быстро и неумолимо, как берег Уэльса, пока мы на всех парах уверенно двигались на север. Мои друзья, казалось, продолжали жить без меня, оставив меня в прошлом. И будто ради того, чтобы подтвердить мои чувства, Хелен оставила меня одну и ушла собираться. Я осталась в одиночестве на палубе, наблюдая, как зелёные холмы Уэльса то исчезают, то появляются из тумана. Мне показалось, что на одном из мысов я увидела дым, исходивший из скалистой горы, и стала гадать, была ли это очередная старая смотровая башня, о которых мне рассказывал Рэйвен.