18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кэрол Аренс – Брачные планы барона Хейверсмира (страница 4)

18

Черт! Как он мог надеяться вынести верное суждение о кавалерах своей сестры, если его способность мыслить здраво под вопросом?!

Большую часть жизни то, что подсказывал ему инстинкт, оказывалось верным. И он подсказывал, что та женщина выглядела слишком беззащитной, чтобы иметь мужчину, способного за нее постоять. Возможно, она вдова. Хотя Джо не знал ее семейного положения, но прекрасно сознавал, что его это не касается.

В этот момент с ними поравнялся молодой парень. Он шел с развязным, надменным видом, и Джо ощутил слабый запах вчерашнего бурбона. Парень с кривой полуулыбкой остановил пристальный взгляд на Розалин. Сестра ответила сияющей улыбкой, которой отвечала всем, но…

Проклятье! Джо заметил, как сверкнули ее глаза, выдавая ответный интерес.

Все мысли о матери Виктора исчезли в одно мгновение.

И хотя Джо сознавал, что приехал сюда, чтобы удачно выдать сестру замуж, в душе он все еще считал ее маленькой девочкой. А маленькие девочки не кокетничают со взрослыми мужчинами.

Оливия постукивала пальцами по ручке кресла в ожидании следующей кандидатки на роль гувернантки Виктора, мисс Хопп, которую должны были проводить на террасу.

Безделье, заметила она в третий раз меньше чем за четверть часа, едва ли являлось достоинством.

Даже несмотря на теплые лучи солнца, согревавшие ей плечи, мелодичное пение сотен птиц и нежное журчание фонтана в саду, она не могла расслабиться и насладиться покоем.

Оливия не могла думать ни о чем, кроме того, что ей предстоит делать дальше. Ее золовка, похоже, не испытывала проблем, предаваясь таким мирным интерлюдиям. Видимо, Клементине нравилось сидеть в саду и писать поэтические строки, несмотря на уйму детишек, нуждавшихся в ее внимании.

Возможно, если бы Оливия любила поэзию, то смогла бы вести себя так же. Но она не любила стихов. Красивые слова, выражавшие глупые чувства, и ничего более. Лучше сосредоточиться на делах в Фенкрофте. Пока семья отдыхала в Америке, она должна содержать дом в порядке. И она справится с этой задачей, в отличие от Оливера.

– Мама, посмотри на меня! – позвал Виктор. Она посмотрела бы, если бы знала, где он. Но шуршание листьев сказало Оливии, что он подглядывает за ней, сидя на одном из деревьев.

– Виктор Шоу, выходи сейчас же. Залезать так высоко опасно.

– Спорим, в Америке мои кузены лазают на большие деревья.

Нижние ветки дерева зашелестели листьями.

– Они еще плывут на корабле. Деревья они увидят не раньше чем через неделю.

– Можно мне завести бычка? – С самой нижней ветки свесилась пара маленьких ног.

– Ты только что просил собаку.

– У моего ковбоя уже есть собака, поэтому, я думаю, было бы здорово завести бычка с длинными крепкими рогами.

Ее сын определенно думал, как весело будет качаться, сидя на длинных рогах.

Куда запропастилась эта мисс Хопп? Если она не появится сейчас же, Оливия опоздает на встречу с бухгалтером и, значит, не успеет вовремя собраться на бал к герцогине Гутри. Что, в свою очередь, может заставить ее быть резкой с горничной. Оливии хотелось избежать этого любой ценой.

В прежние времена мягкость была ее естественным состоянием. Она была нежной, доверчивой девушкой, полной надежд и романтических мечтаний о будущем. Супружество все изменило. Потребовалась американка Клементина, чтобы показать Оливии, в какую мегеру она превратилась, особенно когда дело касалось обращения со слугами. Она изо всех сил старалась это исправить, но до сих пор замечала, что слуги временами смотрят на нее с опаской.

– Ночью моего бычка можно будет держать в конюшне. – Спрыгнув с дерева, Виктор подбежал к матери и забрался к ней на колени.

– А что ты будешь делать с ним днем? – Она крепко обняла сына.

Сколько времени пройдет, прежде чем он начнет считать себя слишком большим для таких нежностей?

– Мы с ковбоем будем с ним играть. Мы будем ловить его с помощью лассо и кататься на нем. Нам будет очень весело.

– Виктор, ты должен понять, что мистер Стетон не твой ковбой. Он просто человек, с которым мы случайно встретились в Кенсел Грин.

– Нет, это не так. Я заблудился, и дядя Оливер послал его, чтобы он нашел меня. Я знаю!

Оливии было очень жаль разрушать мечту сына, но она не могла позволить ему верить в эти фантазии. Особенно с тех пор, как он стал расспрашивать об отце, которого никогда не знал, о человеке, который предпочел постель шлюхи ее постели… любовь чужой женщины…

Ладно, теперь это уже не имеет значения. Важно не допустить, чтобы поведение этого порочного человека причинило вред ее невинному мальчику. Как бы то ни было, она не позволит Генри Шоу ранить сердце Виктора, как он ранил ее сердце. И то, что этот человек лежал в холодной могиле, вовсе не означало, что такое не может случиться.

– Ты знаешь, что такое совпадение? – спросила она, потрепав короткие светлые кудри сына.

Виктор отрицательно покачал головой, и шелковистые пряди выскользнули из пальцев Оливии.

– Совпадение – это когда что-то происходит случайно. Может показаться, что так должно произойти, но это неверно. Мистер Стетон просто случайно оказался там, где он тебя нашел. Твой дядя не имеет к этому никакого отношения.

– Имеет.

– Я понимаю, что тебе хочется, чтобы так было, и мне тоже этого хотелось бы. Тебя действительно нашел ковбой. Это удивительный случай, который ты будешь помнить. Но ты должен приготовиться к тому, что больше его не увидишь.

– Нет, увижу.

Разговор оказался сложнее, чем она себе представляла.

– Конечно, в своем сердце ты…

– Я вижу его своими глазами. – Виктор соскочил с коленей матери и начал прыгать, тыча пальцем в сторону сада. – Прямо вон там, у фонтана! Он целует в макушку какую-то леди. Наверное, это его индейская принцесса.

– У тебя и правда живое воображение, – вздохнула Оливия, повернувшись в кресле. – Ты…

Боже правый! Он был там! Высокий, сильный, в низко надвинутой на лоб шляпе. И в самом деле поцеловал макушку маленькой женщины, темные волосы которой волнами падали ей на спину. Она выглядела слишком счастливой для замужней женщины. Должно быть, это его любовница… или одна из них… Вероятно, он снимал для нее меблированные комнаты в той стороне парка, что было совершенно неприлично. Оливии следовало поговорить об этом с их владельцем. Раз уж Фенкрофт-Хаус находился в одном парке с его собственностью, она имела определенное право голоса в этом вопросе. Последнее, что она могла допустить, – это общение чистого, наивного Виктора с таким человеком. Подумать только, она считала его едва ли не героем, а у него содержанка! В любом случае ей это послужит уроком. Позволить себе заинтересоваться мужчиной, вообразить, что он может оказаться лучше других… Какая глупость! Конечно, на свете есть надежные мужчины. Например, ее брат Хит. И еще муж кузины Клементины, Мейделин, которого Оливия считала преданным супругом. Но разбираться, какой мужчина порядочный, а какой нет? Увольте. Она не станет этим заниматься. Она не собирается снова подвергать себя риску.

Глава 3

Джо стоял у окна на втором этаже, наблюдая, как дождь поливает парк. Несмотря на влажную пелену, он видел смутный силуэт большого дома в другой стороне парка. Ему сказали, что это дом какого-то графа. Кажется, камердинер назвал его Фенкрофт. Интересно, придет ли этот граф на бал сегодня вечером? И если да, то будет ли на нем такой же чопорный костюм, как тот, что принесли Джо после полудня?

Все составляющие парадного костюма лежали на его кровати в строго определенном порядке. Он мог поспорить на стоимость хорошего быка на рынке, что его ноги не влезут в эти узкие джентльменские ботинки. Если бы его сестра не придавала такого большого значения внешнему виду, он сгреб бы все это в охапку и вышвырнул в окно.

После всех взглядов, которыми на него смотрели во время их прогулки по Бонд-стрит, она утвердилась в мысли, что он не может появиться в обществе в одежде нецивилизованного скотовода.

Убедившись в этом, Розалин отправила камердинера купить все это модное барахло, на которое Джо не мог смотреть без отвращения.

Он не хотел нанимать камердинера, но, похоже, тот прилагался к комнатам. Джо не предполагал, что это общепринятая практика при аренде комнат, но хозяин на этом настаивал. Его комнаты предназначались для знатных леди и джентльменов, и это требовало соблюдения определенных правил. И поскольку хозяин не стал возражать против присутствия сэра Бристла, Джо в свою очередь согласился на камердинера. По словам Розалин, у этого парня имелся опыт обслуживания американцев. Последним его нанимателем был богатый промышленник, который выдал свою внучку за графа, жившего в дальней стороне парка. Очевидно, мистер Боумейер гордился, что сможет облачить Джо в модную одежду, представления о которой у того было меньше, чем о Луне.

Джо не пришлось оборачиваться, чтобы увидеть блестящую черную шляпу, абсурдный вид которой отражался в зеркале. Каким же длинным он будет, если наденет ее? Недолго зацепить люстру и устроить пожар в бальном зале. Может, стоит сказаться больным? Если ему придется надеть эту штуковину, он и правда заболеет.

Но нет. Если он будет отсиживаться в своей комнате, ему не найти знатного мужа для Розалин. Чем скорее она будет помолвлена, тем скорее он сможет уехать в Грасмир, посмотреть, как идут дела в Хейверсмире, а потом вернуться домой в Вайоминг, на простор, где никого не касается, что он надевает на голову.