Кеннет Робсон – Тайна на снегу (страница 7)
— Иди прыгни в океан и накрой голову волной, — прогремел Ренни.
— Эта мелодия скоро изменится, — зловеще предсказал Строам.
Глава 5. КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ НАЛЕТ
Немногие жители Нью-Йорка знали о секретном ангаре Дока Сэвиджа на набережной реки Гудзон.
Однако многие знали, что этот замечательный бронзовый человек имел квартиру на восьмидесятом шестом этаже самого роскошного небоскреба города. Газеты неоднократно публиковали эту информацию.
Немногие видели интерьер офиса Дока в небоскребе. Но было известно, что там было три больших комнаты, занимавшие весь 86-й этаж. В одной из них находилась огромная лаборатория, оборудованная самыми современными приборами. В другой комнате была библиотека научных трудов, которая по полноте своего собрания не имела себе равных.
Третья комната была приемной, оборудованной сейфом, дорогостоящим инкрустированным столом и удобной мебелью. Именно здесь Док принимал тех, кто приходил к нему по делам.
Джонни вошел в эту комнату в некотором замешательстве.
Джонни был очень высоким и худым, как никто другой. Ни один портной не мог подобрать одежду, подходящую его костлявому телосложению. В результате все его одежды всегда выглядели нелепо.
К лацкану Джонни была прикреплена лента с моноклем. На самом деле это было мощное увеличительное стекло. Джонни нуждался в увеличительном стекле в своей профессии археолога и геолога, поэтому он носил его с собой для удобства.
Уильям Харпер Литлджон — так Джонни был известен в мире науки. В своей профессии ему было мало равных.
— Длинный Том! — позвал он.
Из лаборатории раздался ворчливый голос. — Убирайся! Иди прочь и оставь меня в покое!
Джонни подошел к двери лаборатории и заглянул внутрь.
Майор Томас Дж. "Длинный Том" Робертс был маленьким, худым человеком, который выглядел так, будто вырос в подвале, где не было света. У него был цвет лица, как у гриба. Его лоб был огромным, выпуклым.
Он работал над сложным электрическим устройством. Джонни знал, что это устройство было в данный момент манией Длинного Тома. С его помощью, используя проекцию атомных потоков, можно было убивать вредных насекомых. Это было бы неоценимым благом для фермеров.
Длинный Том был электрическим волшебником организации. Он и Джонни были двумя оставшимися членами группы из пяти помощников Дока Сэвиджа.
— Почему твое радио не работает? — спросил Джонни с академической точностью.
Длинный Том нетерпеливо нахмурился. — Я выключил эту чертову штуку.
— Почему? Можно спросить?
— Можешь спросить. Меня раздражает этот чертов шум.
— Ты кое-что пропустил, — заметил Джонни.
— Я пропустил много шума, — нетерпеливо пожал плечами Длинный Том. — Послушай, тебе, бывшему профессору колледжа, может, и не нужна тишина и покой, чтобы рассматривать свои камни и доисторические реликвии, но такому парню, как я, это очень нужно. Если у тебя нет срочных дел, убирайся отсюда.
— Ренни, похоже, попал в затруднительное положение, — заметил Джонни.
— Затруднительное положение! Длинный Том отказался от своего кислого настроения. — Это значит, что у него проблемы. Почему ты сразу так не сказал?
Проблемы были единственной вещью, которая могла отвлечь Длинного Тома от его электрических экспериментов.
Двое мужчин выбежали из офиса, заперев за собой дверь. Они вошли в частный лифт, на котором поднялся Джонни. Им пользовались только Док Сэвидж и его сотрудники.
Спустившись на улицу, они сели в машину Джонни — недорогое купе, которое не привлекало внимания. Джонни выехал на дорогу.
Длинный Том топал ногами по полу. Его туфли были блестящими, новыми.
— Мне не нравятся эти новые туфли, — пожаловался он. — Они жесткие.
Джонни посмотрел на свои ноги, тоже обутые в новую обувь.
— Тебе нечего жаловаться, — сухо сказал он. — Эта обувь тебе ничего не стоила.
— Док ее предоставил, — согласился Длинный Том. — Он заказал специальную обувь для всей банды, включая себя.
— Загадка, — прокомментировал Джонни.
— Что? А, ты имеешь в виду, что не понимаешь, почему он это сделал. Я тоже не понимаю. Но у него, наверное, была причина.
— Мудрость обычно мотивирует действия Дока, — согласился Джонни.
— Это хорошие ботинки. — Длинный Том посмотрел на свои ноги. — Но я люблю старые ботинки для своих ног.
Машина теперь ехала по почти пустым улицам. Район не был процветающим. Здания, потрепанные и старые, были без лифта. Грязные окна без занавесок свидетельствовали о наличии многих свободных квартир.
— Мы приближаемся к назначенному месту, — сказал Джонни, который никогда не использовал простых слов, когда можно было использовать более сложные.
Длинный Том прищурился, глядя на номера домов, затем сказал: — Это следующий квартал. Проезжай мимо, и мы осмотрим это место.
Купе медленно катилось, раскачиваясь в такт неровностям дорожного покрытия. Двигатель работал тихо. Они слышали шум транспорта на близлежащем бульваре и гул более удаленного надземного поезда.
Вход в здание Махала был грязным. Вокруг него никого не было видно.
— Мрачная дыра, — заметил Длинный Том.
Купе проехало дальше и свернуло за угол.
Вдруг Джонни воскликнул: — Вот такси Ренни! — и вытянул костлявую руку.
Они припарковались рядом с такси, вышли и осмотрели его.
— Это тот самый кэб, на котором ездил Ренни, точно, — утверждал Длинный Том. — Но где же гордость инженерного мира?
Они были уверены насчет такси: оно принадлежала Доку. Бронзовый человек держал это транспортное средство именно для такого использования, как потребовалось Ренни.
Длинный Том покачал головой и сказал: — Никаких следов Ренни.
— Это зловещий знак, — добавил Джонни.
— Я понимаю, что Ренни спустился в подвал, чтобы установить свой диктограф. Возможно, он там.
Именно Джонни обнаружил люк на тротуаре, ведущий в подвал. Они вошли и не увидели никаких следов инженера.
— Странно, что его нет, — неспокойно пробормотал Длинный Том.
Оба достали маленькие фонарики. Эти фонарики были усовершенствованы Доком Сэвиджем. В них не было батареек, ток для лампочек поступал от пружинных генераторов, заключенных в корпуса. Один виток пружины давал яркий свет на несколько минут.
Лучи фонариков обнаружили подставку, на которой стоял диктофон Ренни.
Джонни взял наушники диктофона и прижал их к ушам. Своим длинным пальцем он переключил переключатели. Когда диктофон заработал, из наушников раздался голос.
Джонни слушал в течение долгих десяти секунд. Затем он проглотил слюну и воскликнул: — Будь я суперамальгамирован!
Длинный Том бродил по подвалу. Он подбежал к Джонни. Чтобы вызвать у костлявого геолога какую-либо реакцию, даже содержащую слово из словаря за четыре доллара, требовалось нечто сильное.
Джонни снял наушники.
— Ренни... какая-то девушка... наверху! — пробормотал он.
Длинный Том фыркнул. — Ренни навестил какую-то девчонку, а ты поднимаешь шум...
— Их убивают! — взорвался Джонни. — Им вот-вот перережут горло!
— Пошли! — рявкнул Длинный Том. — Сзади есть лестница, которая ведет наверх.
Светя белыми лучами фонариков, они бросились к ступенькам. Свободными руками они нащупали под мышками ремни.
К ремням было прикреплено оружие, похожее на огромные автоматические пистолеты. Магазины на них были загнуты, как рога барана, чтобы занимать минимум места. Оружие представляло собой пистолеты-пулеметы с невероятно высокой скорострельностью. Когда они вступали в действие, их звук напоминал кваканье огромных лягушек-быков.