Кеннет Робсон – Пират Тихого океана (страница 4)
Монк положил свою мохнатую тушу на дорогой инкрустированный стол в кабинете и принялся скручивать себе сигарету.
— Ты договорился по радио о сокровищах? — спросил он Дока. — Я имею в виду - о том, на что пойдут деньги.
— Об этом мы позаботились, — заверил его бронзовый человек.
Они знали, что это значит. Деньги должны были пойти на расширение странного учреждения, которое Док содержал в штате Нью-Йорк, - туда Док отправлял всех пойманных им преступников. Там нарушители закона проходили удивительную процедуру, в ходе которой их мозг оперировали и стирали всю память о прошлом. Затем они проходили обучение, которое превращало их в полезных граждан.
Это необычное учреждение было собственной идеей Дока. Он никогда не отправлял преступников в тюрьму. Все они попадали в это учреждение, где их оперировали специалисты, которых Док обучил. Их выпускали на свободу полностью исправившимися - они и не подозревали, что когда-то были мошенниками.
— Здесь немного душно, — пожаловался Хэм.
Он перешел к окну и распахнул его. На мгновение он замер, глядя на впечатляющую панораму Нью-Йорка, раскинувшуюся внизу. Затем он отвернулся.
Мгновение спустя голубь шиферного цвета взлетел и приземлился на оконный карниз. Док и его люди не обратили на это особого внимания. Голубей вокруг небоскребов было много.
— Что мы будем делать дальше? — поинтересовался Хэм.
— Вы, ребята, разбегайтесь и занимайтесь своими личными делами, если в этом есть необходимость, — предложил Док. — Нас не было несколько недель, и неизвестно, что нас ждет теперь. Возможно, это продлится дольше.
— У меня есть секретарь, который занимается моими делами, — усмехнулся добродушный Монк. — Лучше позволь мне пойти с тобой, Док.
Монк гордился своей секретаршей, считая ее самой красивой в Нью-Йорке.
— Ничего не поделаешь, — сказал Док. — Для беседы с Хуаном Миндоро нет потребности в нашей армии.
Голубь на оконном карнизе не шелохнулся.
— Ты знаешь, где найти Хуана Миндоро? — спросил Монк.
— По его сообщению, он скрывается в доме человека, который был с ним, когда я видел его в последний раз, — ответил Док. — В последний раз я встречал Хуана Миндоро в Мантилье, столице Лусонского союза. С ним был Скотт С. Осборн, импортер сахара, который ведет крупный бизнес в Лусонском союзе. У Осборна есть дом на северной окраине города. Я пойду туда.
Джонни по-совиному прищурился сквозь очки с толстой левой линзой, изучая голубя. Он снял очки. На самом деле он прекрасно видел и без них.
— Вот что я называю сонным голубем! — хмыкнул он. — Он не шевелится.
Док посмотрел на голубя - взгляд его стал неподвижным.
Внезапно в кабинете раздался странный звук: трель, мягкий, приглушенный звук. Возможно, это была тихая нота какой-нибудь экзотической птицы из джунглей или песня ветра в безлистом лесу.
Странная трель доносилась, казалось, отовсюду в офисе.
Пять человек Дока напряглись. Они знали, что означает этот звук. Опасность!
Ведь этот звук был частью Дока - маленькой, неосознанной вещью, которую он издавал в моменты умственного напряжения, или когда делал какое-то поразительное открытие, или когда грозила смерть.
Голубь резко спикировал с подоконника.
Док молниеносно достиг окна. Птица была в нескольких ярдах от него и летела вяло. Док наблюдал за ней до тех пор, пока она не скрылась в лунном свете.
— Этот голубь был там, где каждое наше слово могло долететь до него! — сухо сказал он.
— А что, если так? — Монк фыркнул. — Голуби не могут рассказать, что они слышат.
— А этот может.
— А?
— У него был маленький микрофон, прикрепленный к хвостовым перьям.
Монк посмотрел вслед улетающему голубю. — Ради всего святого! Но он улетел так, словно у него не было никаких проводов!
— Провода были очень маленькие, примерно как шелковые нити, — заявил Док. — Они и должны были быть маленькими, иначе мы бы их увидели. Резкий рывок оборвал их, и птица осталась на свободе.
Высунувшись из окна, Док посмотрел на отвесную сторону небоскреба, затем вниз. Его взгляду предстали только затемненные окна.
Он осмотрел оконный карниз, заметив кусочки сероватого порошка. В трещине он обнаружил крупинку растертой кукурузы.
— Птицу прикормили на карнизе! — объявил он. — Либо дверь кабинета была взломана, либо зерно спустили сверху. Именно так ее учили летать здесь.
Он отпрянул от окна и пересек кабинет. Скорость, с которой двигалась его большая бронзовая фигура, была поразительной. Он вышел в коридор и скользнул по нему к крайнему лифту. По его нажатию на секретную кнопку дверь лифта отворилась.
Док двигался так быстро, что пятеро его подчиненных все еще оставались в офисе. Они высыпали наружу, Ренни с большим кулаком во главе, и присоединились к Доку в лифте.
Клетка опустила их. Это была специальная установка, которой пользовался только Док Сэвидж, и приводилась она в движение с огромной скоростью. Скорость спуска была такова, что на протяжении первых шестидесяти этажей их ноги не касались пола. Монк, Джонни и Длинный Том упали на колени от неожиданности.
— Вот что значит, спуститься как птица! — усмехнулся Монк, поднимаясь на ноги.
В первую неделю после того, как Док установил скоростной лифт, Монк почти износился, катаясь на нем вверх-вниз, чтобы получить от этого удовольствие.
Ночной полицейский покручивал палочкой у входа.
— Видели ли вы кого-нибудь, кто в спешке покидал этот район в течение последних нескольких минут? — потребовал Док.
— Нет, сэр, — ответил полицейский. — Единственные парни, которых я видел выходящими из здания в округе, были двое ускоглазых парней. Они никуда не спешили.
— Куда они пошли?
— Взяли такси.
Док оглядел пятерых своих друзей.
— Должно быть, это те люди, которые прислали нам голубя, — сказал он им. — Они поняли, что мы раскрыли их трюк, и сбежали. Мы потеряем время, если будем их преследовать.
Док вихрем помчался обратно в небоскреб.
Пятеро его людей неуверенно переглянулись, затем последовали за Доком. Но скоростной лифт уже исчез. Они поднялись на медленном лифте на восемьдесят шестой этаж, где обнаружили, что Док забрал из лаборатории все, что хотел, и исчез.
Дом Скотта С. Осборна, импортера сахара, представлял собой каменное здание, похожее на замок, расположенное на вершине невысокого холма в лесистой части Пелхэма, одного из северных жилых пригородов Нью-Йорка. Средневековая архитектура замка была воплощена в заполненном водой каменном рве, окружавшем стены. Через ров была перекинута копия разводного моста, достаточно большого, чтобы по нему могли проехать тяжелые автомобили.
Док Сэвидж прибыл один, за рулем родстера, у которого был полностью снят верх. Автомобиль был сдержанного серого цвета, но дорогой, шестнадцатицилиндровый. На прямой дороге машина могла разогнаться до ста пятидесяти в час.
Док сошел на землю, пересек разводной мост и позвонил в колокольчик.
Ответа не последовало. Электрический светильник отбрасывал бледный свет на разводной мост.
Он снова нажал на звонок, но ответа не последовало. В огромном здании замка было тихо, как в могиле. Похожая на ворота дверь была заперта.
Док вернулся к своему родстеру, достал черную коробку, размером чуть больше чемодана, и отнес ее в кустарник у разводного моста. На одном конце таинственной коробки был объектив, похожий на фотоаппарат. Он направил его на вход в мост, а затем бесшумно сорвал с ближайших кустов достаточно веток, чтобы накрыть коробку и тщательно ее спрятать.
Лунные тени в кустарнике поглотили его большую бронзовую фигуру. Он не издавал практически никаких звуков, не шевелил листьями.
Он снова появился возле одной из стен замка. Каменная кладка была неровной. Он взобрался на вершину так же легко, как обычный человек по ровной поверхности, хотя лишь самые узкие выступы были доступны для его закаленных пальцев.
На мгновение он замер на вершине и стал наблюдать. В особняке царила та же смертельная тишина.
По обеим сторонам стояли длинные двухэтажные здания, внешние стены которых образовывали крепостные стены. В центре находился вымощенный плиткой двор, фонтан, кустарник, цветы.
Ни в одном из окон не горел свет.
Прямо под Доком находился отвесный обрыв футов в двадцать пять. Он спрыгнул вниз, но мышцы его ног были настолько мощными, что прыжок почти не задел его.
Стремительно двигаясь, Док попробовал дверь. Заперта. Он попытался открыть другую, затем все остальные, быстро сменяя друг друга.
Все двери, выходящие на площадку, были заперты.
Док бесшумно скользнул в тень фонтана. Его пальцы коснулись коробки с каким-то устройством, пристегнутой под пальто. По размеру она была чуть больше сигарной коробки. При его прикосновении к ней щелкнул выключатель.
Док отдернул левый рукав пальто. Обнаруженный предмет на первый взгляд напоминал огромные наручные часы. При более внимательном рассмотрении кристалл этих часов обнаружил бы поразительный факт.