Кеннет Робсон – Морской волшебник (страница 5)
Уолл-Сэмюэлс набрал номер.
— Шеф? — спросил он.
— Верно, в чем дело? раздался нетерпеливый голос. — Ты следил за Доком Сэвиджем?
— Не очень далеко, — печально признал Уолл-Сэмюэлс. — Я напал на его след, когда он покидал лайнер по грузовому трапу, за которым я наблюдал. Но каким-то образом он узнал, что я иду за ним по пятам — или двое его людей, Монк и Хэм, узнали об этом. Я не знаю, как они это сделали. Но они схватили меня прежде, чем я понял, что происходит.
— Тебя предупреждали, чтобы ты был очень осторожен! — проскрежетал другой по телефонному проводу.
— Откуда, черт возьми, мне было знать, что этот Сэвидж не человек? — Уолл-Сэмюэлс огрызнулся. — Я был настолько осторожен, насколько мог.
— Что случилось? — нетерпеливо спросил другой.
— Я рассказал Доку Сэвиджу и двум его людям короткую историю, — усмехнулся Уолл-Сэмюэлс. — Я всегда ношу с собой поддельные удостоверения частного детектива, и я сказал им, что я частный сыщик, который хотел бы взять Дока Сэвиджа в качестве партнера.
— Неужели ты думал, что они поверят в эту глупую байку? — саркастически спросил далекий мужчина.
— Это была хорошая история, проворчал фальшивый детектив. — И они в нее поверили.
— Ты уверен? — спросил мужчина вдалеке.
— Положительно!
— Ладно, вот что тебе нужно сделать, — раздался голос в трубке. — Тебе нужно вернуться и снова следить за Доком Сэвиджем. Сделай это так, чтобы он снова тебя поймал. Не думаю, что у тебя возникнут с этим проблемы после того провала, который ты только что совершил.
— Пусть он поймает меня снова! — Взвыл Уолл-Сэмюэлс. — Но я этого не понимаю.
— Стало необходимым вывезти Дока Сэвиджа из Англии, — сказал другой. — Когда он поймает тебя во второй раз, ты должен рассказать ему историю, которая заставит его уйти.
— Но что я могу ему сказать? — В отчаянии спросил Уолл-Сэмюэлс.
— Скажи ему, что Уильям Харпер Литтлджон, один из его людей, прошлой ночью отплыл на лодке в Южную Америку, — приказал другой. — Скажи ему, что ты не уверен, в чем дело, за исключением того, что Уильям Харпер Литтлджон следил за кем-то и оставил письмо с подробностями для Дока Сэвиджа.
— Скажи Доку Сэвиджу, что тебя нанял человек, за которым следил Литтлджон, и что ты украл письмо и отдал его этому человеку. Затем скажи Сэвиджу, что тебя наняли следить за ним, и сообщить по рации человеку, который тебя нанял, если Док Сэвидж решит отправиться в Южную Америку.
— Это сложно, — простонал Уолл-Сэмюэлс.
— Ты мастер лгать, — похвалил говоривший вдалеке. — Ты можешь всё переиграть. Идея в том, чтобы заставить Дока Сэвиджа сесть на корабль, идущий в Южную Америку, думая, что он следует за своим помощником, Уильямом Харпером Литтлджоном, или Джонни, как его называют.
— Где Джонни? — поинтересовался фальшивый детектив.
— Он у нас в руках, — сказал другой. — Этот дурак отправился в погоню за призраком короля Джона в районе Уош, и нам пришлось схватить его.
— Это плохо, — пробормотал Уолл-Сэмюэлс.
— Не думай об этом, — прорычал далекий голос. — Боюсь, у нас есть и другие проблемы.
— Что вы имеете в виду?
— Вейман Миллс.
— А что насчет него?
— Он исчез в Бресте, Франция.
— Какого черта он там делал? — спросил Уолл-Сэмюэлс.
— Он сказал, что ему нужно определенное оборудование, и я отправил его туда с несколькими людьми, — ответил вдохновитель. — Теперь он исчез.
— Думаешь, он все подстроил?
— Похоже, что так оно и было. Мои люди охотятся за ним.
— А как насчет его племянницы? Она в Бресте, не так ли?
— Да. Но мы позаботимся об этом. Убери Дока Сэвиджа из Англии. Мы не можем допустить, чтобы он охотился за этим Джонни.
— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещал Уолл-Сэмюэлс.
Затем он повесил трубку, выбрался из телефонной будки и вышел на улицу.
В тот момент, когда он переступил порог, двое мужчин подошли к нему с обеих сторон. Это произошло так быстро, что у него даже не было времени попытаться убежать. Мускулистые руки схватили его за плечи.
Уолл-Сэмюэлс попытался собрать свое пошатнувшееся самообладание и взорвался: — Что это значит?
Его похитителями были Монк и Хэм.
Глава 4. В ЮЖНУЮ АМЕРИКУ
— Успокойся, парень, — посоветовал Монк.
Уолл-Сэмюэлса силой увели за ближайший угол. Он не осмелился протестовать; грозные выражения на лицах Монка и Хэма обещали жестокую расправу в случае малейшего сопротивления. Завернув за угол, они остановились.
— Док скоро будет здесь, — сообщил Хэм. Щеголеватый юрист заткнул за пояс свою трость-шпагу.
Последовало короткое ожидание, затем подошел Док Сэвидж. Бронзовый человек казался еще более могучим, чем когда-либо, когда вынырнул из темноты.
— Что вам от меня нужно? — Потребовал ответа Уолл-Сэмюэлс, пытаясь ощетиниться. — Я рассказал вам свою историю.
— Ты сказал нам кучу лжи, — сообщил ему Монк.
— Неправда!
— Тогда почему ты убежал после того, как оставил нас? И кому ты только что позвонил?
Уолл-Сэмюэлс облизал губы. — Так вы следили за мной?
— Конечно, — сказал Монк. — За каких дураков ты нас принимал?
Мнимый детектив не стал отвечать на это; он размышлял о том, что если кто-то и проявил недостаток осторожности, так это он сам. Он понимал, что этих людей гораздо труднее обмануть, чем он думал.
Док Сэвидж спросил: — А как насчет того, чтобы сказать правду, Уолл-Сэмюэлс, или как там тебя зовут?
Уолл-Сэмюэлс быстро сглотнул. Он выглядел испуганным. Он попытался изобразить еще больший испуг, в чем не было необходимости.
— Послушайте, — захныкал он. — Я не могу говорить. Это доставит мне массу неприятностей.
— Может быть, ты думаешь, что сейчас ты на чаепитии? — Кисло спросил Монк. — Док, как насчет того, чтобы я назначил этому парню небольшое остеопатическое лечение?
Монк сжимал и разжимал свои огромные мохнатые руки, и Уолл-Сэмюэлс уставился на мохнатые пальцы, как на хищных зверей. Затем он взглянул на руки Дока словно обвитые бронзовыми кабелями, и его испуг усилился. Он почувствовал нечеловеческую силу, когда увидел их, и был полностью убежден, что любой из этих людей может нанести ему бесконечный вред.
— Меня нанял человек, за которым гоняется Уильям Харпер Литтлджон, — сглотнул мужчина, закатив свои страусиные глаза.
— Эй! — Монк взорвался. — Во что это Джонни ввязался?
Уолл-Сэмюэлс рассказывал свою ложную историю хитро, проговариваясь по крупицам каждый раз, когда ему угрожали. Вся эта ложь звучала так, словно её рассказывал человек, охваченный смертельным страхом. Уолл-Сэмюэлс, всматриваясь в лица своих троих необычных похитителей, убедился, что история подходит к концу.
Сюжет был, по сути, тем же, что изложил человек по телефону.
— Ждите здесь, — приказал Док Сэвидж в конце рассказа.
Бронзовый человек удалился с тишиной металлического призрака, тишиной, которая заставила Уолл-Сэмюэлса вздрогнуть. Он начинал убеждаться, что этот металлический гигант был не совсем человеком.
По улицам Саутгемптона загрохотали первые молочные фургоны и тележки для доставки, и несколько носильщиков принялись за работу у витрин с губками, дворниками и ведрами для пены, готовясь к предстоящему дню.
Снова появился Док Сэвидж.
— Звонок в лондонский отель Джонни показал, что он уехал прошлой ночью, — сообщил бронзовый человек. — Он не вернулся.