Кэндис Робинсон – Убийство Морозного Короля (страница 38)
— Давай, Эйра. — Маленькие голубые струйки побежали по ее горлу к ране, вливаясь в нее и сплетаясь с плотью. Магия Морозко напряглась, натянувшись.
Мгновение спустя на поляну вбежал Андрас, запыхавшись.
— Ваше Ве… — Его взгляд упал на тело в руках Морозко, и он без колебаний перешел к действиям. — Я сделаю все, что в моих силах, но мы должны доставить ее во дворец. Со швами ее тело или нет, но оно сильно пострадало. — Морозный демон снял свой черный плащ и осторожно вытер излишки крови с груди Эйры.
— Они мертвы? — Голос Морозко был лишен эмоций, даже для его ушей.
— Все, Ваше Величество. — Андрас сосредоточенно нахмурил брови, наблюдая, как магия перетекает с кончиков его пальцев на тело Эйры. Постепенно рана затягивалась, ткани вновь сплетались, останавливая поток крови.
Эйра втянула воздух, но глаза ее не дрогнули, и она не заговорила. Однако ее тело придвинулось ближе к Морозко в поисках утешения.
Он облегченно вздохнул, когда к ней вернулось некое подобие жизни. Взгляд Морозко переместился на Андраса, и он обдумал сказанное. Все подменыши были мертвы. Пока что. Пока. Пока они не восстанут вновь, и Морозко позаботится о том, чтобы они умирали снова и снова. Причем ужасно.
— Мы с Эйрой и горсткой стражников вернемся во дворец, а остальные останутся с жителями деревни. — Морозко горестно покачал головой. — Все только начинается и будет ухудшаться по мере того, как все больше подменышей будут проскальзывать сквозь трещины.
Андрас кивнул.
— Я приготовлю сани для вас двоих. — Морозный демон встал, склонил голову и повернулся на пятках, оставив Морозко с Эйрой.
Он поднес руку к ее горлу, убеждая себя, что она, в самом деле, еще жива. Под его пальцами пульс бился сильнее, чем раньше, но все еще был слишком слабым. Она потеряла так много крови. Слишком много.
— Ты будешь сердиться на меня за то, что я всех бросил, но ты сейчас очень нужна. — Морозко подтянула плащ под себя, обернув его так, чтобы скрыть разорванную одежду. Ее отец должен был знать об этом, как и Сарен, и им не нужно было видеть, насколько серьезной была травма.
Когда Андрас вернулся с санями, с ним были Сарен и отец Эйры. Морозко поднял Эйру на руки и понес к ним.
— О, звезды мои, нет! — Ее отец вскочил со скамьи и прижался к щеке Эйры. Слезы навернулись ему на глаза. — Она…
— Она жива, — ответил Морозко.
Сарен бросился вперед, вцепившись в руку Эйры.
— Только не ты. Я не могу потерять и тебя.
Тело с порезами Морозко пронеслось мимо них, усадив Эйру на мягкое сиденье.
— Эйра не потерялась. Она отдыхает и очень нуждается в этом. — Он тяжело вздохнул. Напряжение, вызванное боем, груз эмоций, страх потерять Эйру — все грозило сковать его. Но он отмахнулся от этого. Он был нужен Эйре, он был нужен жителям деревни, а теперь… Фростерии нужен был король, готовый сражаться за нее.
— Забери ее отсюда, — умолял Федр. — Укрой ее в своем дворце!
Губы Морозко сжались.
— Я так и сделаю. — Он натянул меховое одеяло, укутав им Эйру, хотя она и не чувствовала холода. — И, к сожалению, я беру с собой вас обоих.
— Что? Почему? — Сарен побледнела и уставилась на него широкими, полными слез глазами.
Морозко невесело усмехнулся.
— Потому что если я оставлю вас, она никогда меня не простит. — Он указал на заднюю часть саней. — А теперь залезайте. Я не собираюсь останавливаться, пока мы не прибудем во дворец.
Битва была выиграна, но на этом все и закончилось. Осталась всего одна битва, а впереди их ждала война.
24. ЭЙРА
Эйра задыхалась и открыла глаза, резко дернувшись вперед. Ее дикий взгляд встретил голубые радужки, но не льдисто-голубые, которые она искала.
— Спокойно, — мягко сказала Сарен, положив руку на плечо Эйры и удерживая ее от… Где она была? Она больше не была на улице, в снегу или в одном из ледяных домов. Ощущение огня больше не распространялось из ее груди. Должно быть, рана, нанесенная ей подменышем, затянулась.
Остановив взгляд на большом шкафу и столе, заваленном вещами, Эйра лишь через мгновение поняла, что находится в своей комнате в ледяном дворце Морозко, а не у берега реки в снегу.
— Сарен? — наконец прошептала Эйра, ее голос пересох и жаждал питья. — Что ты здесь делаешь? Как я сюда попала? — Она посмотрела вниз и обнаружила, что одета в кружевную белую ночную рубашку, а ее кожа пахнет лавандой. Нигде ни пятнышка грязи или крови. Она была одета и вымыта.
— Ты здесь уже несколько
— Дней?
— Расслабься, полнолуние еще не наступило. Ты заслужила отдых после того, что пережила. — Сарен убрал прядь волос с лица Эйры.
— Но ты заслужила отдых после всего, что
— О, думаю, мне этого было достаточно. Если ты забыла, я отдыхала, пока подменыш был во мне.
Воспоминание о том, как она обрушила хлыст на спину Сарен, заставило ее содрогнуться, когда она вспомнила этот ужасный звук.
— Пожалуйста, не дразни меня по этому поводу. По крайней мере до тех пор, пока эти ублюдки не исчезнут. — Эйра сделала долгий глоток воды, утоляя жажду и увлажняя пересохшее горло. Не удержавшись, она проглотила остатки.
— Ты меня напугала, — прошептала Сарен, забирая у нее пустой стакан.
— По крайней мере, у нас есть, что рассказать. — Эйра пожала плечами и выдохнула.
— О кошмарах. — Она сделала паузу, и по ее щекам расплылась широкая улыбка, на которой показались ямочки. — О, и если тебе интересно, после твоего спасения король тоже был здесь и присматривал за тобой.
Морозко… В груди и животе Эйры зародилось трепетное чувство. Все дни, пока она была без сознания, он был с ней, даже когда она видела сны. Словно услышав свое имя, дверь распахнулась, явив короля. Он не потрудился постучать или спросить, можно ли войти, — как всегда, он влетел в комнату. Только теперь это ее не беспокоило. При виде его ее охватило облегчение, и сердце забилось чуть быстрее. Его белые волосы были убраны за одно остроконечное ухо, рукава черной рубашки закатаны. Его бледно-серая кожа блестела в свете огня, подчеркивая резкие черты лица. Пленительно.
— Как ты узнал, что я проснулась? — спросила Эйра.
— Почувствовал это, — ответил Морозко, глядя на нее так, словно в комнате были только они двое. — Могу я побыть с ней наедине? — Он не отрывал взгляда от Эйры, пока задавал вопрос Сарен.
— Конечно, Ваше Величество. — Сарен склонила голову, ее белокурая коса упала на одно плечо.
— Федр завтракает внизу с Андрасом. — Взгляд Морозко скользнул по Сарен, затем он ухмыльнулся. — Может быть, после этого ты попросишь Андраса пойти с тобой и снова собрать фрукты для деревни.
— Андрас? Уверена, у него есть более важные обязанности. — Щеки Сарен порозовели, и Эйра наблюдала за тем, как подруга расправляет юбку своего платья.
— Сомнительно, — пробормотал Морозко.
— Почему ты покраснела? — Эйра вскинула бровь на Сарен. Что она пропустила, пока спала? Похоже, ее подруга находила Андраса более чем симпатичным, что было удивительно, потому что Сарен редко краснела из-за кого-либо.
— Тише. И не смотри на меня так, — прошипела Сарен, все еще взволнованная. — Увидимся через некоторое время.
Эйра усмехнулась, когда Сарен закрыла за ней дверь. Ее взгляд вернулся к Морозко, который смотрел на нее из-под капюшона. Он не произносил ни слова, словно ожидая, что она скажет.
— Ну что, ты собираешься говорить? — с улыбкой спросила Эйра. с улыбкой спросила Эйра. — Или будешь продолжать смотреть на меня так, словно я чуть не умерла и не ожила?
— Как будто этого не было. — Он опустился рядом с ней на кровать, и она вдохнула его манящий пряный аромат. Комфортный, успокаивающий. В его глазах зажглась искра игривости, но тут же угасла. — Я многое повидал на своем веку, но то, что я застал тебя в таком состоянии, мне хотелось бы забыть больше всего.
— Я должна была больше прислушиваться к опасности, как ты меня учил, — прошептала она, надеясь, что никогда не найдет его таким, каким он нашел ее. — Но спасибо тебе за то, что спас меня.
— Если бы для этого пришлось уничтожить Фростерию, я бы это сделал.
— Давай не будем драматизировать. — Эйра рассмеялась. Но он оставался серьезным, и улыбка сползла с ее лица. Она потянулась вперед, взяв его руку в свою. — Я здесь, Морозко. Со мной все в порядке.
Его горло перехватило, и он провел другой рукой по ее щеке.
— Ты сильная. Смелая. Страшная. Красивая. Страстная. Заботливая. Все, чего я не знал, что могу хотеть. И