Кэндис Робинсон – Озма (страница 6)
— Кто ты, мать твою, такая?
Тип. Тип. Тип. Озма просто стояла, её тело дрожало. Она не могла смотреть на мужчину под ним, только на Джека, но все слова застряли у неё в горле.
— Сестра Типа, — наконец выдавила она, запинаясь. И с этими словами, не дожидаясь его ответа, она развернулась и бросилась к выходной двери.
Сердце колотилось от избытка эмоций, пока она бежала из дома через тыквы. Крупная плеть зацепила её за ногу, заставив споткнуться и запутаться. Слезы хлынули по щекам, пока она дергала плеть.
Это не был дом. Джек больше не был её домом.
Глава 4
Джек
Рыночный день прошел успешно. Все самые спелые тыквы были распроданы, по цене куда ниже той, что устроила бы Момби, но плевать на неё, а еще Джек выменял забытые зелья из хижины ведьмы на новую ручную тележку. Как только остальной урожай созреет и Джек распродаст всё на ферме, он уедет. Найдет свое место в мире и начнет всё заново. На Зачарованный остров Тис, возможно, или на остров Мифкетов. Они с Типом мечтали побывать и там, и там, а еще он бы с радостью поселился у моря.
Но этим планам придется подождать еще неделю, пока у него не накопится достаточно монет.
Это было потрясающее чувство — знать, что монеты в кармане принадлежат только ему. Ему больше не нужно было подворовывать по мелочи, чтобы оплатить перепихон, потому что костлявая старая карга отсутствовала уже две недели. Благословенно будь то событие, что заставило барьер пасть. Скорее всего, это было связано с тем, как сильно Момби сдала в последнее время, но ему было плевать. Этот глоток свободы был лишь каплей в море. Купив для праздника бутылку
Тела, которое согреет его постель. И он знал подходящее.
— Элидир, — поприветствовал он парня, прислонившегося к углу паба. Под легким ночным ветерком над его головой мерно качался фонарь. Эльф был ниже него, но выше Типа, хотя рост не имел значения, когда тебя вжимают в кровать. Темные волосы и синие глаза — вот что делало этого конкретного проститута фаворитом.
Элидир кокетливо улыбнулся и начал теребить завязки на рубашке Джека.
— Привет, Джек. Давненько тебя не было.
Джек пожал плечами.
— Ты был занят.
— О, да, — улыбка Элидира стала шире. — Приходила группа бродячих фейри и решила продолжить свое веселье здесь на несколько дней.
— Кто бы их винил? — Джек сократил расстояние между ними и приподнял подбородок Элидира. — С таким-то личиком.
Элидир легонько провел кончиками пальцев по торсу Джека и скользнул под расслабленную шнуровку на его груди. От прикосновения кожа к коже Джека пробрала дрожь. Он хотел большего. Нуждался в этом. Он наклонился и провел языком по нижней губе Элидира. Пальцы эльфа в ответ вцепились в его рубашку.
— Ты нужен мне на всю ночь, — выдохнул Джек. Какое ему дело, если это будет стоить больше, чем он может себе позволить? Он намеревался экономить каждую монету, но отчаяние когтями скребло в груди, стирая доводы рассудка. Быстрого траха в подворотне на сей раз было недостаточно. Он хотел, чтобы кто-то спал рядом с ним всю ночь и был там, когда он проснется утром, просто чтобы он мог притвориться, будто не совсем одинок и всеми покинут. — Я заплачу.
— Вся ночь — это дорого, — заметил Элидир.
— Я заплачу, — повторил Джек, поднимая бутылку эля между ними. — Помоги мне отпраздновать.
Элидир вскинул бровь.
— Отпраздновать что?
— Свободу. — Джек дернул эльфа за пояс штанов. — Пойдем ко мне, и я заплачу сверху, если ты разбудишь меня своим ртом.
Элидир потянулся назад и постучал в окно.
— У меня клиент на всю ночь.
Дородная красная шапка распахнула окно и высунула голову.
— А, Джек! — Приятное выражение лица мадам сменилось хмурым. — Ты можешь позволить себе целую ночь? Что скажет Момби? Элидир — один из моих лучших парней, я не могу допустить, чтобы он пострадал.
— Момби уехала. — Он полез в карман и бросил ей серебряную монету. — Половина сейчас. Остальное — когда он уйдет утром.
Красная шапка поймала монету на лету, прикусила её и кивнула.
— И где же Момби?
— Прокляни меня Оз, если я знаю, — пожал он плечами. После четырнадцати дней тишины он надеялся, что она сдохла.
Хозяйка борделя облизнула губы, глядя на него так, словно пыталась учуять ложь. Наконец она отмахнулась от них коротким: «Развлекайтесь».
— Веди, — с игривой ухмылкой сказал Элидир.
Джек развернулся на каблуках и зашагал прочь из города, Элидир следовал за ним. Сердце бешено колотилось в предвкушении наслаждения, но оно было отравлено чем-то более темным — тоской. Желанием, чтобы Элидир был Типом. Жаждой, чтобы кто-то сказал Джеку, что всё это ложь. Что Тип никогда его не бросал, что он где-то жив. Ждет его. Хочет его так же сильно, как Элидир хочет его денег. Что Тип нуждается в нем каждой клеткой своего тела.
Но никто не мог сказать Джеку этого.
Потому что Тип его не выбрал. Тип предпочел бросить его в рабстве у Момби, так что трах с кем-то, кто сильно напоминает бывшего любовника,
Ни капли.
***
Джек проснулся на следующий день после полудня оттого, что мокрый язык Элидира скользил вверх по его набухшему члену. Его губы дрогнули, и из горла вырвался стон. Об открытии глаз не могло быть и речи, по крайней мере, сейчас. Так было проще притворяться. Притворяться, что дыхание, овевающее его головку, принадлежит другому мужчине. Притворяться, что если он
— Доброе утро, — сказал Элидир сонным голосом, который был слишком глубоким, чтобы принадлежать Типу. — Или, скорее, добрый день.
Образ бывшего любовника мгновенно исчез. Это был не Тип — это был фейри, которому он
Он сорвался с кровати с раздраженным рычанием и мотнул подбородком в сторону изголовья.
— Держись за это.
Элидир придвинулся к краю кровати, его темные волосы были растрепаны; он наклонился и вцепился в деревянную раму. Джек окинул взглядом худощавое тело Элидира и его бледную кожу. Он не замечал, насколько тот бледный, в тенистых переулках, где они обычно трахались, но при солнечном свете это стало болезненно очевидным. Кожа Типа была темнее от работы в поле весь день. Золотистая и прекрасная.
Элидир застонал, как только Джек скользнул внутрь него. Звук показался ему фальшивым, но он проигнорировал и это. Игнорировать, игнорировать, игнорировать. И просто
Громкий звон раздался позади него, сопровождаемый шарканьем ног и более мягким стуком. Джек замер, и его глаза распахнулись. Через плечо он увидел молодую женщину в синем платье. Светлые волосы, синие глаза.
— Кто ты, мать твою, такая? — потребовал он ответа.
Она смотрела на него с выражением боли на лице, прежде чем выпалить:
— Сестра Типа.
Затем она развернулась и бросилась вон из хижины.
Сестра Типа? Сестра Типа? От её слов он мгновенно обмяк. Он выскользнул из Элидира и начал шарить по полу в поисках штанов. Никаких упоминаний о сестре или какой-либо другой семье никогда не было. Ни от Типа. Ни от Момби.
— Черт, — пробормотал он.
— На. — Элидир вскинул брови и швырнул Джеку штаны через комнату. — Твоя пассия?
— И близко нет, — ответил он, тяжело дыша и отчаянно пытаясь попасть ногами в штанины. Почему одна вывернута наизнанку? — Да чтоб тебя! — Его руки дрожали, пока он поправлял ткань, пульс отдавался в ушах. — Тебе пора уходить.
Элидир начал собирать свою одежду.
— А вторая половина денег?
Джек сунул руку в карман и бросил ему монету. Не утруждая себя тем, чтобы застегнуть штаны, он выскочил в открытую дверь. Женщина была уже на середине тыквенного поля, она распласталась в грязи, запутавшись ногой в плетях.
Джек рванул за ней, перепрыгивая через ряды тыкв и придерживая пояс штанов. Женщина увидела, что он приближается, и вскочила на ноги.
— Погоди! — крикнул он. Но она уже неслась прямиком к хижине Момби. Джек ускорился, пока не оказался достаточно близко, чтобы схватить её за запястье. — Пожалуйста, подожди.
— Отпусти меня! — закричала она.
— Хорошо, — медленно согласился Джек. Она не могла просто так заявиться, назваться сестрой Типа и исчезнуть. Сначала ему нужны были ответы. — Но… подожди. Ладно?