18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кен Лю – Говорящие кости (страница 198)

18

– Да потому… потому что был перепуган. – Нода бросил взгляд на сердитые физиономии окружавших его воинов-льуку. – Боялся, что преданные злой Кутанрово люди убьют меня за то, что я обличил их вождя!

Он извивался, словно червяк, норовя как можно чаще стукаться лбом о землю у ног Гозтан.

– Ты прав: Кутанрово и впрямь устроила заговор против пэкьу и императора, – ответила Гозтан. – Но ты тоже был среди заговорщиков.

Дьана в очередной раз взяла письмо отца и прочитала:

– «Только в мгновения суровых испытаний способны мы узреть правду, что таится глубоко в сердце у человека». А помнишь, как там дальше? «Так луч лунного света озаряет призрачные пушинки, тонущие в спокойной воде на дне колодца и плачущие безмолвно». Известно ли тебе, что имел в виду мой отец и кого из классиков он цитировал?

Нода Ми растерянно замотал головой.

– На самом деле мудрецы ано тут ни при чем, – пояснила Гозтан. – Это перефразированная строчка из стихотворения Воку Фирны, моего покойного друга и доверенного лица императора. Воку нравилось сочинять стихи на классическом ано, но он наполнял их образами и мифами льуку. Среди нашего народа луна известна как рот богини Нальуфин Жестокосердной. Воку Фирна иногда использовал образ освещаемого луной колодца с мертвецами как аллегорию для Кутанрово, потому что она была таном Стаи Нальуфин. Какая ирония, что Преданный Пес Льуку так плохо знаком с нашими традициями.

Нода Ми не ответил. Ему всегда недосуг было вникать во все эти мифы и легенды льуку, и в результате Тиму воспользовался его невежеством.

– Император поместил твое имя в том же самом абзаце, где подразумевается Кутанрово, – произнесла Гозтан голосом ровным, но непреклонным. – Именно там, где он описывает, как враги напали на него и на пэкьу. Таким образом император указывает, что заговорщиками были вы с Кутанрово.

– Нет! Нет, пожалуйста…

– Когда Заза-тика пришла со своими подозрениями ко мне, – продолжила тан, – я, честно говоря, поначалу не слишком ей поверила. Было весьма сомнительно, что обвинения через шарады сумеют убедить других танов. Поэтому мне пришлось создать впечатление, что никто за тобой не наблюдает, и посмотреть, как ты поступишь. Пэкьу-тааса проявила недюжинную храбрость, согласившись послужить приманкой. Как в случае с волком, притворяющимся собакой, тебе следовало только дать время, чтобы ты обнаружил истинную свою личину.

В этот миг несколько воинов-льуку, обыскивавших шаланду, издали крики ужаса и ярости. Вскоре они вернулись к остальным и с трепетом предъявили свои находки.

Три человеческие головы, законсервированные при помощи извести, покоились рядком на песке. Лица Танванаки и Кутанрово были искажены, а глаза их широко открыты, словно бы все еще пылая ненавистью к врагам. Лицо Тиму, напротив, представляло собой маску безмятежности. Разрыдавшись, Дьана подскочила к головам родителей и прижала их к груди.

Никто из наблюдавших эту душераздирающую сцену не произнес ни слова.

Наконец Гозтан нарушила молчание:

– Ты замышлял вместе с Кутанрово убийство пэкьу, но, как я подозреваю, по своему обыкновению, предал сообщницу во имя неких личных выгод. План твой мне до конца не ясен, однако это не важно. Главное, что вина доказана…

– Я могу оказаться тебе полезным! – вскричал Нода Ми. – Могу помочь тебе умиротворить местных и стать пэкьу! Послушай, у меня есть множество плодотворных идей, как при помощи этих детей вынудить императрицу Джиа принять твои условия. Если ты сделаешь меня своим советником, Укьу-Тааса снова станет великим, даже не сомневайся! Клянусь всеми богами, что отныне я буду хранить верность…

– Не стоит клясться понапрасну: предательство у тебя в крови, – заявила Гозтан.

После чего она без всякого предупреждения взмахнула своей секирой, именуемой Гаслира-сата, и навеки прекратила вопли Ноды Ми, размозжив тому череп. Кровь, осколки костей и ошметки мозга окатили Гозтан и коленопреклоненную Дьану, которая все так же плакала, прижимая к себе останки родителей. Ни девочка, ни тан даже не пошевелились, чтобы стереть кровавые следы.

На рассвете таны и воины, как здоровые, так и страдающие от безумия тольусы, собрались на морском берегу, чтобы выслушать рассказ Гозтан о предательстве Ноды Ми в Киго-Йезу.

По островам Руи и Дасу были разосланы гонцы, дабы отозвать бесчинствующие там банды воинов. Отрубленные головы Кутанрово, Танванаки и Тиму воссоединили с туловищами и возложили на сделанные из веток погребальные курганы. По окончании должного периода траура тела погибших были перенесены в глухие места, чтобы началось их пэдиато савага.

– У тебя тяжело на душе, – заметила Гозтан.

Дьана в ответ издала что-то среднее между смешком и всхлипом. И пояснила:

– Еще бы. От мысли, что злодейка, убившая моих родителей, удостоена равных с ними почестей, у меня все внутри аж переворачивается.

– Положение тана Кутанрово обязывает…

– Не надо объяснений. – Дьана тяжело вздохнула. – Я дочь своей матери. И все прекрасно понимаю.

Накануне вечером, после того как Нода Ми во всем признался и был казнен, те из танов льуку, кто поддерживали Кутанрово, заключили с Гозтан соглашение. Правде о покушении Кутанрово на Танванаки предстояло остаться сокрытой, по крайней мере до поры до времени, и Гозтан обещала не производить дальнейших попыток выявить других участников заговора. В обмен на это таны из числа непреклонных обещали убедить своих сторонников поддержать Гозтан, провозгласив ту первым таном среди равных и назначив ее опекуншей юных пэкьу-тааса.

Подобного рода компромисс, пусть и весьма зыбкий, был самым действенным способом избежать междоусобной розни среди льуку в Укьу-Тааса.

– Живые нуждаются в мире больше, чем мертвые в справедливости, – пробормотала Дьана. – Но мне нужно время для скорби.

– Мое сердце бьется в такт с твоим, вотан, – промолвила Гозтан голосом ласковым, но твердым. – Однако скорбь – это роскошь, которую пэкьу Укьу-Тааса не вправе позволить себе сейчас.

– Пэкьу?! – Дьана в изумлении посмотрела на нее. – Ты хочешь сказать, что…

– Согласись, что твоему брату нельзя передать сигнальное копье народа Укьу-Тааса.

Дьана неохотно кивнула. Ум Тодьу, и без того подточенный жаждой тольусы – даже родные не подозревали, что он пристрастился к «улучшенной» тольусе, поставляемой Кутанрово, – окончательно помутился под грузом открытий минувшей ночи. Еще бы, ведь столько всего вдруг выяснилось: Кутанрово, отважная воительница, в которой он видел воплощение всех доблестей льуку, злоумышляла против его матери; Тиму, кровного родства с которым он всегда стыдился, сумел отомстить за жену, написав письмо собственной кровью; Нода Ми, единственный из всех туземцев, кому Тодьу доверял, пытался использовать их с сестрой как охотничьи трофеи… Несчастный мальчик впал в буйство, бросался на караульных и орал, что отомстит за мать, убив всех, кто подвернется под руку. У Гозтан не осталось иного выбора, кроме как велеть связать Тодьу и заткнуть ему рот кляпом.

– Зиму нам не пережить, – сказала Гозтан. – Хранилища зерна и мяса пусты, наши воины и гаринафины больны. Перед лицом угрозы голодной смерти местное население наверняка поднимет восстание. Все льуку в Дара погибнут, и многие из туземцев тоже умрут. Тебе предстоит проложить новый курс для Укьу-Тааса.

– Неужели мне? – Дьана бросила взгляд на стоявшую рядом могучую женщину, и глаза ее задержались на ужасном боевом топоре в руке Гозтан: то была знаменитая секира Гаслира-сата, Укус Мира.

Уловив в голосе девочки страх, тан вздохнула. После всего случившегося сложно было винить бедняжку за подозрительность.

– Тебе нет нужды бояться меня. Я не вынашиваю честолюбивых планов. Я верно служила твоей матери, а до этого ее отцу, твоему дедушке. А теперь буду служить и давать советы тебе.

– Потому что я маленькая и мною легко манипулировать?

– Вовсе нет. – Гозтан помолчала, приводя мысли в порядок. – Знаешь, мы с твоей мамой познакомились, когда она была примерно одного с тобой возраста. И даже тогда я разглядела в ней два качества, сказавших мне, что из нее получится достойная пэкьу. Ты одной с ней природы.

– И какие же это два качества? Ага, знаю: искусство гаринафиньего наездника и харизма полководца? К несчастью, я не обладаю ни тем ни другим.

– А вот и не угадала. Во-первых, Танванаки умела отличать истинные истории от ложных. Во-вторых, она обладала состраданием, способностью видеть мир глазами других людей, чувствовать то, что чувствуют они.

Дьана невесело рассмеялась:

– И тем не менее мама не смогла распознать ложь Кутанрово, а также почувствовать, как чувствовал это папа, что Укьу-Тааса катится в пропасть.

– Не смогла, потому что ей не хватало еще более важного качества, которым в достатке был наделен твой отец. – Дьана вопросительно посмотрела на Гозтан, и та пояснила: – Мужества быть верным собственной природе.

Девочка тяжело вздохнула и отвела взгляд.

– Твоя мать жила в тени своего великого отца, веря, что исполняет его мечту о превосходстве льуку, – продолжила Гозтан. – Боясь показаться слабой, она очерствела сердцем, не обращая внимания на страдания местного населения, и добровольно закрыла глаза на последствия своих поступков.

– Я дочь своей матери, – сказала Дьана.