Кен Фоллетт – Доспехи света (страница 7)
Арабелла протянула лопату садовнику, и обе женщины поспешили в дом. Арабелла сняла сапоги и плащ, пока Элси промокала полотенцем свои влажные волосы.
— Сегодня утром я собираюсь спросить отца о воскресной школе, — сказала Элси.
Это был ее большой замысел. Она была в ужасе от того, как в ее родном городе обращаются с детьми. Они часто начинали работать в семь лет и трудились по четырнадцать часов в день с понедельника по пятницу и по двенадцать часов в субботу. Большинство так и не умели читать и писать больше нескольких слов. Им нужна была воскресная школа.
Отец все это знал, но, казалось, не придавал этому значения. Впрочем, у Элси был план, как склонить его на свою сторону.
— Надеюсь, он в добром расположении духа, — сказала мать.
— Ты ведь поддержишь меня, правда?
— Разумеется. По-моему, это прекрасная затея.
Но Элси хотелось не просто неопределенного одобрения.
— Я знаю, у тебя есть сомнения, но… не сочти за дерзость, не могла бы ьы сегодня оставить их при себе?
— Конечно, милая. Я не бестактна, ты же знаешь.
Элси знала как раз обратное, но промолчала.
— Он будет возражать, но я с этим справлюсь. Я лишь хочу, чтобы ты время от времени бормотала что-то ободряющее, вроде «Совершенно верно» или «Отличная мысль», и все в таком духе.
Арабеллу, казалось, настойчивость дочери забавляла и вместе с тем слегка раздражала.
— Милая, я тебя поняла, не беспокойся. Подобно актерам, тебе нужна не вдумчивая критика, а рукоплещущая публика.
В ее словах звучала ирония, но Элси сделала вид, что не заметила.
— Благодарю тебя, — сказала она.
Они вошли в столовую. Слуги выстроились вдоль одной из стен в строгом порядке старшинства: сначала мужчины — дворецкий, конюх, лакей, мальчик-чистильщик сапог, а затем женщины — экономка, кухарка, две горничные и посудомойка. Стол был сервирован фарфором в модном цветочном стиле, именуемом шинуазри.
На столе, возле столовых приборов епископа лежала газета «Таймс» двухдневной давности. Один день уходил на то, чтобы она добралась из Лондона в Бристоль по платной дороге. Еще день, чтобы попасть в Кингсбридж по проселочным дорогам, которые в дождь превращались в грязь, а в остальное время были разбиты колеями. Такая скорость доставки казалась чудом для людей возраста епископа, которые хорошо помнили времена, когда на это путешествие уходила неделя.
Вошел епископ. Элси и Арабелла отодвинули стулья и опустились на колени на ковер, положив локти на сиденья и сложив руки. Чайный самовар шипел, пока он благоговейно, но проворно прочел молитвы, сгорая от нетерпения отведать свой бекон. После последнего «аминь» слуги вернулись к своим делам, и еду быстро принесли из кухни.
Элси съела немного хлеба с маслом, отпила чаю и стала выжидать подходящего момента. Она чувствовала напряжение. Ей отчаянно хотелось устроить эту воскресную школу. Сердце ее разрывалось оттого, что столько детей в Кингсбридже пребывали в полном невежестве. Она незаметно изучала отца, пока тот ел, оценивая его настроение. Ему было пятьдесят пять, волосы его поседели и поредели. Когда-то он обладал внушительной фигурой, высокий и широкоплечий — Элси это еще смутно помнила, — но он слишком любил поесть, и с годами стал грузным, лицо его стало круглым, талия раздалась в ширь. К тому же он стал сутулиться.
Когда епископ приятно насытился тостами и чаем, но еще не развернул «Таймс», вошла горничная, Мейсон, с кувшином свежего молока, и Элси приступила к действию. Она незаметно кивнула Мейсон. Это был условный сигнал, и Мейсон знала, что делать.
— Я хотела бы кое о чем вас спросить, отец, — сказала Элси. Всегда было лучше облечь любую свою мысль в форму просьбы о наставлении. Епископ любил объяснять и поучать, но не терпел, когда ему указывали, что делать.
Он благодушно улыбнулся.
— Продолжай.
— Наш город пользуется известностью в мире образования. Библиотека вашего собора привлекает ученых со всей Западной Европы. Гимназия Кингсбриджа знаменита на всю страну. И конечно, есть Колледж Кингсбриджа в Оксфорде, где вы и сами учились.
— Все это так, милая моя, мне это известно.
— И все же мы терпим неудачу.
— Не может такого быть.
Элси помедлила, но отступать было поздно. С колотящимся сердцем она позвала:
— Войдите, Мейсон, пожалуйста.
Мейсон вошла, ведя за собой грязного мальчишку лет десяти-одиннадцати. Вместе с ним в комнату проник неприятный запах. Удивительно, но обстановка, казалось, ничуть его не смутила.
— Я хочу познакомить вас с Джимми Пассфилдом, — сказала Элси отцу.
Мальчик заговорил с высокомерием герцога, хотя и без его грамотности.
— Мне сосиски с горчицей обещали, а я их что-то не вижу.
— Что это, ради всего святого? — спросил епископ.
Она молилась, чтобы он не взорвался.
— Прошу вас, отец, выслушайте меня минуту-другую.
Не дожидаясь его согласия, она повернулась к ребенку и спросила:
— Ты умеешь читать, Джимми?
Она затаила дыхание, не зная, что он ответит.
— А мне читать и не надо, — дерзко заявил тот. — Я и так все знаю. Могу расписание дилижансов на любой день недели сказать, и нечего мне на ту бумажку пялиться, что у таверны «Колокол» приколочена.
Епископ хмыкнул, но Элси, не обратив на это внимания, задала главный вопрос:
— Ты слышал об Иисусе Христе?
— Я всех в городе знаю, и никого с таким именем в Кингсбридже нет. Даю слово. — Он хлопнул в ладоши и плюнул в огонь.
Епископ онемел от потрясения — на что Элси и надеялась.
— Есть тут один баркасник из Комба, — добавил Джимми, — по реке время от времени ходит, Джейсоном Крайером зовут. — Он погрозил Элси пальцем. — Спорю на что угодно, вы это его имя путаете.
Элси продолжала допрос:
— Ты ходишь в церковь?
— Я раз ходил, да только вина мне не дали, вот я и ушел.
— А разве ты не хочешь, чтобы тебе простили грехи?
Джимми возмутился:
— Я грехов отродясь не совершал, а тот поросенок, что у миссис Эндрюс с Уэлл-стрит сперли, — это не я, меня там и близко не было.
— Довольно, довольно, Элси, ты доказала свою мысль, — сказал епископ. — Мейсон, уведи ребенка.
— И дайте ему сосисок, — добавила Элси.
— С горчицей, — вставил Джимми.
— С горчицей, — повторила Элси.
Мейсон и Джимми ушли.
Арабелла хлопнула в ладоши и рассмеялась.
— Какой великолепный мальчишка! Никого не боится!
— Он не исключение, отец, — серьезно сказала Элси. — Половина детей в Кингсбридже такие же. Они никогда не бывали в школе, и, если родители не заставляют их ходить в церковь, они так и не узнают о христианской вере.
Епископ был явно потрясен.
— Но неужели ты полагаешь, что я могу что-то с этим поделать? — сказал он.
Это и был тот самый момент, к которому она вела.
— Некоторые горожане поговаривают об открытии воскресной школы.
Это была не совсем правда. Школа была идеей Элси, и хотя несколько человек ее поддержали, без нее дело, вероятно, не сдвинулось бы с мертвой точки. Но она не хотела, чтобы он знал, как легко ему будет все это пресечь.