Кен Бруен – Мученицы монастыря Святой Магдалины (страница 47)
— Пора двигать.
Я не стал упоминать про Дэнни.
Я ожидал, что меня повезут в тюремном фургоне. Но они воспользовались полицейской машиной. В суде толпился народ. Юристы, полицейские, клерки. Меня привели и посадили в конце очереди подавленных мужчин. По возрасту — от юношей до моих ровесников. Все молчали, никакого тебе братства в беде. С другой стороны комнаты ко мне направился мужчина. Он облокотился о перила и спросил:
— Джек Тейлор?
Я кивнул. Он сказал:
— Брайан Кейси. Я вас представлю.
Прежде чем я успел ответить, вошел судья, и заседание началось. Когда меня вызвали, судья выслушал обвинение.
— Нападение и избиение. Намеренное разрушение общественной собственности. Нарушение общественного порядка.
Полицейские начали возражать против залога. Когда я это услышал, у меня свело живот. Перспектива не выбраться отсюда ужасала. Мой адвокат расправил плечи, встал и заявил:
— Моего клиента все хорошо знают, у него здесь глубокие корни, так как он уроженец этого города. Его имя неоднократно упоминалось в прессе в связи с услугами, оказанными им городу.
Он монотонно продолжил рассказ о моей выдающейся личности. Я понятия не имел, о ком вообще адвокат рассказывал.
Наконец судья его перебил, постановил, что суд состоится через три месяца, и назначил большой залог. Затем громко произнес:
— Следующий.
Ко мне подошел Кейси.
— Вот и все, — с улыбкой сказал он.
— Но залог?
— Мне было поручено об этом позаботиться. Так что вы свободны. Я свяжусь с вами по мере надобности.
У меня возникла куча вопросов, но больше всего мне хотелось убраться из суда куда подальше, к чертям собачьим. Я никак не мог поверить, что свободен. Выйдя из здания суда, я закурил сигарету. Руки тряслись. Сделал всего несколько шагов, когда услышал:
— Утро доброе, Джек.
У одной из колонн стояла Кирстен. В темно-синем костюме. Вид у нее был крайне деловой. Она подошла ко мне и сказала:
— Пошли, я угощу тебя завтраком.
Вся моя былая решимость испарилась. Ночь в тюрьме заставляет вас тянуться к любому теплу, а голос у Кирстен был по-настоящему теплым. Я кивнул:
— Конечно.
Мы отправились в новое местечко в Вудкей. Хозяин был итальянцем, он пришел в восторг при нашем появлении и сказал:
—
Кирстен поморщилась и выдавила:
— Привет.
Хозяин провел нас к столику у окна, при этом широко улыбаясь:
— Смотрите на проходящий мимо мир.
Кирстен коснулась моей руки:
— Тебе нужно что-то посущественней.
— Залог был вполне существенным.
Она повернулась к хозяину:
— Два кофе.
Затем посмотрела мне в глаза:
— Было тяжко, там, в тюрьме?
— Мне кажется, у меня случились галлюцинации.
— Замечательно. Что-нибудь интересное?
Как будто я из кинотеатра вышел. Я ответил:
— Скорее печальное.
— Ты отмечал прошедшие дни палочками на стене, развешивал портреты девушек?
— Это ты пригласила адвоката?
— Я заплатила залог.
— Я у тебя в долгу.
Кирстен провела пальцами по волосам и подтвердила:
— Ты здорово у меня в долгу.
Тут уж не поспоришь.
Принесли кофе. Она отпила глоток и ухмыльнулась:
— Хм, настоящий.
Я полез за сигаретами, и Кирстен попросила:
— Подкури две.
— Ты теперь куришь?
— Мне нравится возвращаться к своим былым дурным привычкам.
Затянувшись один раз, она загасила сигарету и сообщила:
— Я знаю того мужика, которого ты ударил.
— Вот как.
— Если немного надавить, то его можно уговорить снять обвинения.
— Сомневаюсь.
Кирстен склонила голову набок
— Похоже, ты на самом деле не понимаешь, как все происходит, Джек, так?
— Может, и нет.
Она постучала ногтями по чашке. В светлом лаке отразился свет из окна.
— Ты знаешь, что такое групповой трах, Джек? — проговорила Кирстен.
Как и раньше, грубое слово легко слетело с ее языка, что меня снова удивило. Я немного помолчал, прежде чем ответить:
— Могу догадаться.