Kazuki Miya – Власть книжного червя. Том 2 (страница 28)
— Фран, не мог бы ты примерить их?
— Ах?! — вздрогнул он и впал в краски. — К-к-конечно.
Он ринулся вниз по лестнице. Увидев столь сильные эмоции у человека, который всегда максимально сдержан, мы с Лютцем наполнились безобидным смехом.
— Они счастливы от этих подарков. — спокойно сказал Лютц.
— Это так.
Он бегло осмотрел лестницу, после чего, опустил голос на полтона.
— …Гил сказал, что всегда мечтал выйти на улицу?…Тебе не кажется, что это место крайне странное?
— Ты прав, это так, но я уверенна, что для местных — мы не менее странные.
Перед выходом на улицу, я сняла свою синюю робу и убрала её в шкаф. В голове закралась мысль, что мне нужно приобрести вешалку, чтобы не мять одежду лишний раз. Думаю, Бенно мог бы помочь мне в этом. Отойдя от этих мыслей, я взяла с собой немного денег из пожертвований, дабы мне было чем покрыть предстоящие расходы.
Я покидаю храм, а мои помощники следуют позади. Когда мы проходили ворота, они начали колебаться, опасаясь выйти.
— Фран, не беспокойся, всё будет хорошо, хорошо?
Фран никогда не носил ничего, кроме одеяний священников в серых робах, поэтому он очень бережно относится к своей новой одежде. Её спокойный цвет чёрного чая, крайне подходит ему. Кстати, Гил выглядит не хуже: его новая одежда, цвета весенних листьев, игриво развивается и очень идёт ему.
— Ва-а-а-ау, я снаружи! Именно это заставляет меня радоваться тому, что я — твой помощник!
— Раз так, — начал Фран, — вы должны искренне работать на неё, а также обращаться к ней в уважительной форме. Не позорьте её своим поведением.
— …Верно. Со временем, я приду к этому.
Оказавшись на открытой местности, Гил мчится по ней, то и дело круча головой, чтобы не упустить ни одной интересной вещи. Учитывая, что я передвигаюсь чуть быстрее неповоротливой черепахи, я бы никогда не смогла сравниться с ним по скорости. Даже Лютцу приходиться тратить кучу сил, чтобы не отставать от Гила. Как же хорошо, что в этой ситуации, Фран несёт меня на руках.
— Это так странно, — начал Фран, — гулять самостоятельно за пределами храма.
— …Это мир, в котором я живу, — ответила я. — Фран, когда ты вне храма, не мог бы ты обращаться ко мне иначе? Из-за твоей вежливости, ты слишком выделяешься.
— Обращаться иначе… Для меня, говорить по-другому — слишком сложно.
Лютц ведет нас в ресторан возле центральной площади. Он говорит, что это высококлассное место, которое используется торговцами. Это необычный ресторан. Здесь нет больших столов, а есть только маленькие столики, за которыми могут сидеть лишь несколько человек. Также, я заметила несколько групп клиентов, находящихся в разгаре деловых переговоров.
Лютц, бывавший тут не раз, дал нем несколько рекомендаций, после чего, мы сделали заказ. К нашему столу доставили блюдо: варёная колбаса с сыром. Вскоре, нам принесли корзину с тонко нарезанным хлебом. После, перед каждым из нас, поставили чаши, полные овощного супа.
— Время перекусить! — сказала я в один голос с Лютцем, пока мы тянулись за хлебом.
Глядя друг на друга, мы замерли, а наши руки остановились на пол пути к корзине.
— Мы ничего не забыли? — задумчиво спросила я.
— Благословение. Мы забыли его. Для верховных богов, правящих на высоких, высоких небесах, для великих богов, правящих на широкой земле, для богов, дающих поддержку тысячам и десяткам тысяч творении, вы возносим эту молитву, благодаря за эту еду.
— По тому, как он кропотливо, скрестив руки на своей груди, произносит каждое слово этой молитвы, я однозначно понимаю, что это то, без чего не обходится ни одна трапеза в храме.
— ….никогда не слышал этих слов. — с некоторым удивлением сказал Лютц. — Это в новинку для меня.
— Именно эти слова мне следует заучить. — уверенно заявила я.
Я прошу Гила и Франа научить меня. Конечно же, я не смогу зазубрить это за раз, однако я могу записать некоторые моменты в блокнот, чтобы потом проработать их.
Мы с Лютцем снова потянулись к хлебу, но Гил и Фран не пошевелили и пальцем. Они просто сидят и молча смотрят.
Мне показалось это странным и я сказала — М-м-м? Вы не будете есть? Вы… не голодны?
Фран отрицательно покачал головой —…Поскольку мы ваши помощники, мы не можем есть, пока вы не закончите трапезу.
— Но если вы не будете есть сейчас, еда остынет…
Гил выглядит так, будто вот-вот взорвётся, но посмотрев на Франа, сидящего около него, тут же наполнился сдержанностью.
— Понятно. Ладно, это приказ. Кушайте пока еда ещё тёплая.
Не в силах проявить неповиновение, Фран неохотно берёт кусок хлеба. После чего, Гил тут же сорвался за едой.
Фран демонстрирует невиданный мной ранее уровень аккуратности и элегантности в приёме пищи. Даже Гил, который воспитывался в детском доме, не особо отстаёт от него. По сравнению с ними, Лютц, соревнующийся со своими братьями в скорости приема пищи, ест как настоящий варвар. Получается, что когда всё делится поровну, люди приобретают такие манеры в приёме пищи?
— У вас такие манеры за столом. — вежливо подметила я. — Вас обучали этому?
— Ни одно из человеческих качеств, которое священник в синей робе сочтёт неприглядным, не покинет стены приюта. — ответил Фран. — Наши старейшины обучают нас правилам поведения за столом, правильной походке, а также всему тому, что потребуется для достойного выхода в люди.
— Точно, это так. — подтвердил Гил. — Мне каждый раз приходится стирать свою одежду перед выходом. Как же я это ненавижу. Такими темпами, одежда развалиться к зиме и мне будет не в чем ходить.
— Таковы правила. Помощник должен выглядеть опрятно. — констатировал Фран.
Насколько же это безжалостно строго, заставлять помощника застирывать одежду, которая вот-вот развалится. Однако, благодаря такой строгости, даже Гил знает что-то об этикете и манерах.
Пока мы кушаем, они говорят о различиях между проживанием в приюте и жизнью помощника. В какой-то момент, я заметила, что Фран нахмурился. Фран всегда довольствуется остатками со стола, но это остатки элитной, дворянской пищи. Наверное, он недоволен здешней едой, потому и хмурится.
— Фран, эта пища отличается от той, которой ты привык питаться?
Я постукиваю кончиком пальца по собственной брови и слегка улыбаюсь ему. Фран тут же меняется в лице, после чего, смущённо улыбается.
— Да, это так. Пища совсем не такая, к какой привык я…Хотя, суп довольно вкусный.
Еда, которую он получал от хозяев, вероятно и была вкусна, но это всего лишь объедки, так что сейчас — первый раз, когда он есть теплую, свежую пищу.
— Пока это сытно — мне всё равно на вкус. — сказал Гил. — В детский дом вернулось много священников в серых робах, а священников в синих робах стало меньше, так что не трудно догадаться, что с едой у нас был дефицит.
Похоже, Гил наелся, но по сравнению с его ровесником, Лютцем, он съел намного меньше. Вероятно, из-за того, что он всегда мало ел и его желудок стал очень маленького размера, потому и не вмещает положенное количество пищи.
— Как насчет того, чтобы купить вам еды на обратном пути, а также занести подарки для детского дома? Я вернусь домой ещё до наступления вечера, так что ужена у вас может не быть.
— Правда?! Юх-х-ху! Слава богам!
Гил, переполненный благодарностью за возможность наесться до отвала, с грохотом вскочил со стула и принял позу Глико. Ресторан, наполненный звуками звяканья посуды и людской речи, затих, а все посетители обратили внимание на наш стол.
По… подожди! — обратился к нему Лютц. — Прекрати это немедленно!
Лютц яростно выпроваживает Гила из ресторана. Я оплачиваю счет и в знак извинения, оставляю чаевые. После этого, я покидаю здание.
— Веди себя так только в храме, — тяжело вздыхая, сказала я, — понял? Как я с Лютцем мало что знаю о жизни в храме, так и вам мало что известно о жизни за его стенами.
От стыда, Гил опустил руки и прибил взгляд к земле.
— Прошу прощения. — стыдливо сказал он.
— Всё в порядке, — успокаиваю я, — просто будь сдержаннее в будущем.
— Я не об этом!…Я же высмеивал…
Похоже, он многое переосмыслил. Видя его серьёзный подход к извинениям, Лютц, смеясь, похлопывает его по плечу.
— Вы ничего не знаете. — внезапно сказал он. — Если вы думаете, что Мэйн делает что-то не так, скажите ей, как сказали мне о моём поступке в ресторане.
— Гил, — мягко сказала я, — впереди стоят витрины с вещами для путешественников, так что давай пойдём туда, чтобы купить еды и подарков для детского дома.
Восточные врата выходят на шоссе, поэтому тут высокая активность и много путешественников. Из-за этого, тут проблемы с общественным порядком. Я осматриваюсь вокруг, пытаясь найти магазин, расположенный максимально близко к центральной площади. Мы находим его, и я беру себе несколько бутербродов с ветчиной и сыром. Я заворачиваю их в ткань, которую принесла с собой и кладу их в сумку.
— Фран, сколько людей живет в детском доме? И что я должна им взять?
— Думаю, их где-то восемьдесят-девяносто человек. Как правило, им не дают ничего сладкого. Хм-м, думаю можно взять фрукты, или какие-нибудь ягоды.