реклама
Бургер менюБургер меню

Кайра Лайт – Попаданка в Герцогиню (страница 25)

18px

— Во-первых, я хочу посмотреть, чему именно будет тебя учить учитель, а во-вторых, никогда не помешает вспомнить основы, — Анна посмотрела на меня недоверчиво, а я продолжила: — Дорогая, сейчас у меня много дел. После обеда я заберу тебя, у нас с тобой занятия в поместье. А сейчас время с Миладой.

Девушка взяла Анну за руку и увела в спальню. Нужно будет потом посмотреть, как они будут ладить. Про испытательный срок я не обманула. Нужно и Рихарду с Арианой дать задание приглядывать за ними, пока я буду работать в поместье.

Следующие три часа мы активно составляли списки того, что нам понадобится закупить. А прервали нас от этого увлекательного занятия тот самый плотник Сариль.

— Леди, поклонился мне мужчина. Я не знаю, как это произошло, то только случилось чудо, – говорил он радостно и, запыхавшись, будто бежал до самого поместья бегом от своего дома.

— Что же такого произошло? Вы успокойтесь и расскажите же нам, – это плотнику. — Арина, принесите компот, а то он бедный даже дышать нормально не может.

После того как плотника напоили, мы узнали, что мой звонок Герцогу не прошёл даром. Древесина, которую ожидали, пришла, да и вообще возобновились все поставки. Еды, тканей, древесины, металлов и прочего. Перевозчики рассказывают, будто королевская гвардия вдруг резко занялась поимкой разбойников, нападавших на караваны. Да столько гвардейцев было, что и не сосчитать. Они разделились и прошерстили леса. Пойманных разбойников скрутили и увезли в королевскую тюрьму, там их будут судить. Тех, что оказали сопротивление, убивали на месте. Оказывается, разбойники промышляли не только тем, что нападали на караваны, но и убивали, брали людей в плен.

Плотник, глянув на Фельку, откашлялся, и не стал рассказывать всех ужасов, которые узнал. Оно и не нужно было. Только от того, что я услышала, у меня уже волосы на голове вставали дыбом.

Это что же такое творится-то? А если нападут на наше поместье? Не эти, так другие. Можно подумать, королевская гвардия истребила всех до одного злодея. Справится ли Бересфорд? Не допустит их попадание на территорию поместья? Нужно будет подумать об охране. Помнится, Герцог обещал выделить нам людей, вот нужно будет с ним на эту тему поговорить. Вечером запланируем ему звонок. А пока…

— Уважаемый, меня бесконечно порадовали вести о том, что всё хорошо разрешилось. Это значит, что мы можем начать работу с древесиной и созданием мебели для нашего поместья?

— Конечно, леди. Я даже взял на себя смелось привести немного древесины с собой, чтобы показать вам свои умения.

— Вот и чудесно. Выгружайте древесину к поместью. Прямо сейчас этим и займёмся, – дала распоряжение Сарилю. — Со списками мы разобрались? Можно приступать к поискам и закупке? – спросила у остальных.

— Да, леди, я сейчас свяжусь со своим братом и узнаю по поводу растений. Рихард дал мне артефакт связи, – сказал Антониэль и, поднявшись, покинул столовую.

— А мы съездим, пока в деревню и закупим продуктов на ближайшее время и посмотрим по людям, – сказал мне Рихард, делая жест рукой Ариане и оба поднявшись, пошли собираться.

— Чудесно, Фелька ты едешь с Рихардом и Арианой, будешь помогать, продуктов нам нужно много, – сказала мальчишке.

Рыжая мордашка недовольно скривилась, похоже, что он бы предпочёл остаться со мной и магичить мебель, чем возиться с продуктами, но возразить мне не смел, помня моё обещание учить его магии. Вот и чудесно! А у меня сейчас будет самая настоящая практика. Мебель-то мне нужна непростая. Да и уверена, что в этом мире не такое большое разнообразие мебели, как на земле.

Я только потёрла руки в нетерпении и пошла к поместью, где Сариль уже разгружал из телеги дерево.

Глава 37. Магическая практика

Пару брёвнышек затащили в поместье и оставили на первом этаже. Дерево пахло сухо и тепло, как старые солнечные балки, хранившие в себе тепло лета. Этот аромат заполнил зал, и у меня появилось странное ощущение, что мы находимся не в холодных каменных стенах, а где-то в лесу, где вокруг тихо потрескивает костёр.

— Леди, думаю, нет смысла нести дерево дальше. Можно начинать практиковаться прямо тут. Я отпилил для вас небольшой объём, чтобы было легче работать, — сказал Сириль, указывая на пенёк, стоящий чуть поодаль.

Я кивнула и довольно потёрла руки. Ух, сейчас я наколдую! Вспомнила все заклинания, что прочитала в волшебных семейных архивах, и принялась за дело. Заклинание пришло почти само. Чёткое и ясное, будто я слышала его уже сотни раз. Я обратилась к своей магической энергии: по телу побежали тёплые волны, в ладонях защекотало.

Сделав глубокий вдох, я посмотрела на дерево и представила самое простое — табурет. Нужно же практиковаться на чём-то элементарном. В моём воображении он был идеальным: ровные ножки, гладкое сиденье, всё симметрично.

Дерево на моих глазах начало медленно менять форму, словно подчиняясь невидимому резцу. Мне даже не верилось, что я сама это делаю. До этого я читала заклинания и творила магию, но так… по мелочи, а сейчас. Сейчас было самое настоящее волшебство.

В груди пели птички от восторга. Так приятно было видеть, как магия оживает под моими руками.

И вот я закончила… и замерла, рассматривая своё творение. Хм.. вот же. Табурет это напоминало разве что издалека и под определённым углом.

— А… как это? Я же представляла совсем другое… — протянула я с разочарованием.

— Конечно, леди, — ответил Сириль, тихонько посмеиваясь, но стараясь держать лицо. Я-то видела, как дрожали его губы в улыбке. — Вы должны не только видеть конечный результат. Важно понимать, как соединяются детали, чтобы мебель была крепкой.

— Ааа… — протянула я и снова начала колдовать.

Собравшись, я во второй раз направила магию в дерево. Оно засияло мягким светом, медленно изменяя форму. На этот раз передо мной действительно появился табурет — с сиденьем и четырьмя ножками, без странных изгибов и перекосов.

Я радостно захлопала в ладоши.

— Ну вот, могу же, — сказала, улыбаясь Сирилю.

— Леди, попробуйте на него сесть, — предложил плотник, а взгляд у него был такой хитрый, что мне моментально расхотелось проверять. Но любопытство всё-таки победило.

Я подошла, склонила голову, разглядывая изделие. Ничего подозрительного. Аккуратно пригладила платье, осторожно опустилась… и ровно в тот момент, когда вся тяжесть тела перешла на табурет, его ножки дружно разъехались в стороны и отвалились от сиденья.

— Ой! — я взвизгнула, но успела вскочить, прежде чем рухнуть на пол.

Смотрю на Сириля обиженно. Он ведь знал!

— Не ругайтесь, леди. Если бы я просто объяснил, вы бы запомнили хуже. А так — личный опыт, — сказал он с тем же спокойствием, что и всегда.

В его словах была доля истины, но всё равно обидно.

— Вам нужно понимать не только, что вы хотите сделать, но и как устроено крепление, где нужны усиления. И ещё — разбираться в породах дерева. Одно лучше держит форму, другое — гнётся, третье может треснуть. Тут много нюансов.

— М-да… — выдохнула я.

В этот момент за углом раздался тихий, но очень довольный смех Бересфорда.

Я сделала вид, что ничего не слышу — не хотелось пугать плотника рассказами про призраков.

— За тобой приятно наблюдать, — прошептал он совсем рядом, холодок скользнул по моей щеке. — Нравится твой настрой. Так ты действительно превратишь поместье во что-то дельное. — И улетел, оставив меня с Сирилем.

Следующие несколько часов мы работали, и ошибок у меня было море. Но мне повезло: Сириль оказался терпеливым и очень наглядным учителем. К вечеру я уже могла создать не только табурет, но и стул, и даже стол. Такими темпами мы вскоре обставим половину гостиницы.

Из поместья мы выползали выжатые как лимоны. Сириль хотел сразу идти в деревню, но я настояла, чтобы он поужинал с нами.

Всю следующую неделю мы творили чудеса. Мебель получалась самая разная: комоды, шкафы с выдвижными ящиками, низкие столики. Стоило мне объяснить принцип работы замков и направляющих — и Сириль загорелся так, что через несколько дней у нас были заставлены мебелью почти все комнаты.

— В крайнем случае, если не понравится, переделаем, — сказала я.

— Леди, только учтите: дерево изнашивается. Если переделывать больше двух раз, оно станет ломким и хрупким, — он нахмурился, подбирая слова. — Оно словно теряет силу.

— Поняла, учту.

За эту неделю я отточила свои магические навыки. Каждое новое изделие давалось легче, движения заклинаний становились почти инстинктивными. Иногда я даже привлекала Анну, чтобы она тоже развивала магию. Но с дочерью занималась только в магической комнате — на всякий случай.

Мебель — это здорово, но впереди было ещё столько работы. Да и без магов посильнее нам было не обойтись.

— Леди! — вбежал запыхавшийся Фелька. — Там… там столько народу приехало! Они вас требуют. Рихард никого не пускает! Отправил меня за вами.

— Народу? — я удивлённо подняла бровь. — Это ещё что за новости?

Глава 38. Помощники

Не стала заставлять себя долго ждать и прошла к воротам. А там…

Кого там только не было. Человек двадцать-тридцать. И мужчины больше походившие на воинов. Одежда уж очень специфическая, да и взгляды, которыми они окидывали всё, при этом явно контролировали обстановку, готовые в любой момент навести тут порядок. Такое показушно сделать сложно. Паря мужчин непонятной внешности в плащах с накинутыми на голову капюшонами. Парнишка лет пятнадцати не больше. Лошади, повозки. Все галдят и ругаются с Рихардом.