Катрин Гартье – Опасная связь (СИ) (страница 32)
Ветреной дух, что парил рядом со мной, метнулся к моему элементалю земли. Молниеносно, едва уловимо. Меня лихорадило, я с трудом справлялась с мечущимися внутри меня стихиями, пытаясь не позволить иллюзии на мне рассыпаться, а магии проявить себя каким-нибудь огненным всполохом или водной волной, с головой выдавая во мне кванталя. От того, что в глазах все плыло, я едва могла различить очертания созданного Эйданом чудовища. Воплощение стихии Траера точно было быстрее, проворнее и гибче.
Уже после первых атак духа на мою глыбу камней, я поняла, что ни мысленно, ни физически не способна что-то противопоставить нападкам воздушного создания. Пришлось уйти в глухую оборону.
Платформа дрожала, я с трудом могла устоять на подгибающихся от перенапряжения ногах. В голову еще умудрилась прокрасться мысль, что Траер не желает мне навредить, возможно ждет, что я совершу какое-то действие, чтобы поддаться. Но я просто не в состоянии была провести даже одну-единственную атаку! А повалить своего элементаля на пустом месте Траер не мог: слишком очевидно.
Мой монстр рассыпался, пытался увернуться от атак воздушного призрака, но сил даже на это оставалось все меньше: попытки сдержать рвущиеся из меня на встречу Траеру стихии и созданная иллюзия отнимали последние крупицы сил. Я начинала понимать, что сдаю… и очень сильно.
На лбу проступил холодный пот, в глазах вдруг начало темнеть, связь с элементалем пропадала. Взглянула на Эйдана с мольбой, бессловесно умоляя хоть что-то сделать. Смогла поймать его ответный взгляд, полный каких-то неясных мне чувств: то ли злобы, то ли отчаяния. И вдруг сильный удар пришелся по платформе. Он нарушил мое и без того хрупкое равновесие на слабых ногах. Кто-то только что ударил по арене магией земли — моим монстром, и это однозначно была не я. Элементаль мне не поддавался. Значит… Траере. Но как такое возможно? Он же воздушник! Спросить бы, подумать, но… Не удержавшись на поверхности, стала падать, понимая, что вот-вот окажусь в воде за пределами платформы.
Глава 48
Холодная вода немного отрезвила рассудок, когда я с головой погрузилась в нее. К счастью, успела набрать воздух перед падением, да и бассейн был не глубоким. Стремительно опустившись на дно и оттолкнувшись от него ногами, быстро всплыла на поверхность. Пока я судорожно дышала и барахталась в отяжелевшей одежде, по громкоговорителю объявили победителя — Траера. Вместе со всеми зрителями, находившимися на турнире и наблюдающими за состязаниями, взглянула на мужчину, — вид у Эйдана был озадаченный и рассеянный. Дождавшись, когда я всплыву на поверхность, выслушав положенное объявление и быстро поклонившись, он тут же сорвался с места и торопливо зашагал по направлению к трибунам.
Я же, проводив его обескураженным взглядом, поплыла к краю арены. Очень хотелось немедленно поговорить с Эйданом о произошедшем и объясниться, но такой возможности не было… пока я в облике Эндрю, пока за нами наблюдают, — о подобном не могло быть и речи.
— Вытирайся скорее и убираемся отсюда, — недовольно проворчал Райан, стоило мне коснутся руками бортика. Он помог мне выбраться на сушу и подал большое полотенце. Брат старался быть сдержанным, но я видела, как на его лице гуляют желваки, как он нервничает и сквозь стиснутые зубы бормочет тихие ругательства. Даже не знаю, мне они были адресованы или это его мнение на происходящее в целом, да и не важно. Выясню потом, а сейчас… Я оглядывалась по сторонам, пытаясь найти Траера.
Воодушевленная толпа шумела и веселилась. Люди уже начали праздновать победу Эйдана, только самого победителя не было видно. Где же он?
— Поторапливайся, нам пора ехать домой, — между тем прервал мои мысли настойчивый и ужасно ворчливый голос Райана. И я послушно кивнула, делая то, что мне говорят. Уезжать действительно было нужно, и чем скорее, тем лучше. Я очень устала, сил едва хватало, чтобы держать на себе личину кузена, и, если мы задержимся, не уверена, что не раскрою себя.
Райану пришлось помочь мне подсушить бытовым заклинанием одежду и волосы, — сама была не в состоянии. Иллюзию я скинула, едва за нами с братом закрылась дверца экипажа. Обессиленно плюхнувшись на сидение и прикрыв глаза, кажется, на время, задремала.
Сейчас, когда Эйдана не было рядом, стихии немного успокоились, они медленно и устало ворочались внутри. Чувство было такое, словно я только что сдавала тяжелый, изматывающий магический экзамен, хотя на турнире ничего сложного так и не смогла выдать, только оборонялась. Почему ушло столько сил? Пыталась обдумать это, но мысли путались, обрывались и собрать их в связное логическое умозаключение не получалось, точно так же, как и магические потоки — внутри царил раздрай.
Путь до нашего городского особняка для меня прошел удивительно быстро. Несмотря на то, что удалось немного отдохнуть, я сквозь сон слышала все, что происходило вокруг: цокот копыт лошадей, что везли нас домой, шуршание на соседнем сидении и тихие сдавленные ворчания брата. И если еще в самом начале, как только мы отправились в путь, Райан пытался поделиться со мной последними событиями и ждущими нас впереди неприятностями, то заметив в каком я состоянии, оставил попытки достучаться, — мне было все равно.
Я даже не сразу поняла, что чего-то не хватает, вернее кого-то.
— Кстати, а где папа и Эндрю? — едва ворочая языком спросила я, когда брат растолкал меня на подъезде к городу, и я бездумно глядела в окно, пытаясь проснуться.
— Эквуд забрал Эндрю. Обещал его попугать, чтобы неповадно было впредь нарушать королевские правила, и отпустить. Сказал, что у меня будут более серьезные последствия… Даже не представляю, чего ждать! — он недовольно поморщился. — А отец уехал еще перед началом турнира. Сообщил, что появились очень важные дела, — сделав паузу, вздохнув и проведя ладонью по волосам, добавил он.
В ответ лишь едва кивнула. Дальше, до самого дома в кабинке стояла напряженная тишина; я больше ничего не спрашивала, а Райан задумчиво и напряженно глядел в окно.
На город уже опускались сумерки, когда карета въехала на дорожку возле парадного входа. Еле волоча ноги и опираясь от усталости и бессилия на любезно предоставленную мне для поддержки руку брата, мы неторопливо направились в дом.
В гостиной на первом этаже горел свет, — это мы с братом сразу подметили.
— Кажется, проблемы на сегодня еще не закончились, — мрачно подытожил он и напряженно взглянул на меня.
Я судорожно сглотнула, быстро прикидывая, что можно сказать в оправдание отцу, который уже вернулся домой. Какую небылицу придумать о своем отсутствии? Как объяснить, куда пропал Эндрю?
Правда, войдя в дом, мы сразу поняли, что оправдания и скандал с отцом — меньшее из ожидающих нас зол. В гостиной, вальяжно рассевшись на диванчике, лично меня ждало нечто куда более страшное.
— Вот и явилась моя блудная невеста, — как-то совсем недобро прошипел герцог Фаервуд, стоило мне показаться в дверях помещения.
Глава 49
Артур сидел и пристально глядел на меня. Взгляд был убийственным; а его гнев настолько сильным, что я подметила, как руки сжимаются в бледные кулаки.
Рядом с ним расположился отец. Выглядел он плохо, каким-то растерянным и виноватым. Я было почти почувствовала к нему жалость, посчитала, что возможно Фаервуд угрожал моему родителю.
— Позвольте поинтересоваться, что привело Вас сюда в столь поздний час? — позади меня послышался настороженный и требовательный голос Райана, обращающийся к герцогу. Объясняться с моим братом Фаервуд не собирался, даже не взглянул в его сторону. Тогда брат повернулся к папеньке, ожидая ответа. Отец, под взором Райана, как-то совсем осунулся, скукожился, отвел взгляд, стараясь не смотреть в нашу сторону.
— Отец?.. — Не сдавался брат.
А я просто стояла у двери и с ужасом следила за происходящим. Внутренний голос настойчиво шептал, что ничего хорошего меня не ждет.
— Да что здесь происходит?! — возмущенно добавил Райан, так и не дождавшись какого-либо пояснения.
— Я приехал сюда, чтобы забрать Илейн, — наконец произнес Фаервуд. Тон его при этом был холодным, надменным и весьма обвинительным. — И вот незадача, — зло продолжил он, вновь вперившись в меня злым взглядом: прожигающим, полным ненависти и презрения. — Ее не оказалось в доме. Решил в очередной раз напомнить Вашему отцу, да и Вам самому, — вы оба слишком балуете юную баронессу и многое ей позволяете. Мы так не договаривались! А посему, раз дела обстоят подобным образом, я забираю ее немедленно, и мы прямо отсюда отправляемся в храм, чтобы дальнейшее пребывание Илейн в моем доме было обоснованно и законно. По всем правилам, и в качестве новоявленной жены.
От сказанных Фаервудом слов мне снова стало дурно. Кровь застыла в жилах, стоило лишь представить храм и, не дай Боги и Великие Стихии, то, как после венчания я оказываюсь с ним под одной крышей в качестве супруги. Перед глазами заплясали темные пятна, мир вновь качнулся. Благо рядом был Райан; он придержал меня, не позволяя упасть. Прижал крепко к себе, до боли стиснул рукой талию. Брат тяжело дышал и едва не скрипел зубами, а еще я почувствовала, как напряглось все его тело.