Карл Эшмор – Золотое Руно (страница 19)
– И вы грабили богатых? – Джо не мог допустить, чтобы этот вопрос остался без ответа.
Уилл улыбнулся.
– Хотели, чтобы богатств хватало на всех.
– Здорово! – восхитился Джо.
Между тем Бекки не терпелось задать ещё один важный вопрос.
– А Мэриан существовала? Другая, не та, что с клювом…
Уилл помедлил с ответом.
– Другая Мэриан была, да.
– И вы с ней были… ну, короче…
– Мы были просто знакомыми. Вот и всё.
– Но в легенде говорится, что Робин Гуд полюбил её и…
– Это только легенда. Вообще-то она была обручена с другим… – Уилл бросил быстрый взгляд на кулон Бекки. – Если бы я был богатым и мог дарить ей такие украшения… всё могло бы повернуться иначе.
Бекки сжала кулон между пальцами.
– Это мой амулет, – гордо заявила она. – Папа подарил мне его незадолго до смерти, и с тех пор я ни разу его не снимала.
– Очень красивая вещь.
Бекки опустила глаза и посмотрела на камень. И вдруг её словно осенило. Как же она сразу до этого не додумалась!
– Джо, оставайся здесь! – сказала она. – Мне нужно срочно отлучиться.
– Зачем?
– Просто оставайся здесь.
Удивлённый Уилл помог ей спуститься, и, как только площадка оказалась внизу, Бекки припустила со всех ног и исчезла в лесу. Перебежав через стрельбище и газоны заднего двора, она ворвалась на кухню.
– Вы нашли брата, мисс? – озабоченно спросил её Джейкоб. – С ним всё в порядке?
– Да, всё прекрасно, – задыхаясь, ответила Бекки. – А где дядя Перси?
– В библиотеке, – ответил Джейкоб. – Полагаю, что он…
Но Бекки уже неслась вверх по лестнице. Распахнув дверь библиотеки, она сразу увидела дядю Перси, сидевшего перед кипой книг и свёрнутым свитком пергамента.
– Что случилось, Бекки? – удивился он.
Бекки подошла и остановилась прямо перед ним:
– Я хочу, чтобы ты доставил меня назад во времени.
– Я и так беру вас. Мы же договорились…
– Я не про то, – перебила Бекки, и на лице её появилась мечтательная улыбка. – Мне нужно вернуться на шесть лет назад. Я хочу остановить отца, чтобы он не отправился в то плавание. Мы сделаем так, чтобы он не умер!
13
Эффект Омеги
– Бекки, сядь, пожалуйста, – сделав медленный вдох, сказал дядя Перси.
Бекки села и нетерпеливо забарабанила ногой об пол. Дядина реакция была ей непонятна. Почему он не обрадовался её идее?
Дядя Перси отложил свиток в сторону.
– Тебе будет тяжело выслушать то, что я скажу. – Он посмотрел ей в глаза. – Дело в том, что я уже возвращался и пытался спасти твоего отца… Пытался сделать так, чтобы его корабль не вышел в море. Но ничего не получилось. Как я ни старался и как бы далеко ни возвращался во времени, всё было напрасно. Корабль выходил в море, попадал в бурю и тонул.
Бекки сидела пришибленная и молчала.
Потом дядя продолжил говорить, и с каждым произнесённым словом лицо у него делалось всё более усталым.
– Понимаешь, есть такое необъяснимое явление, известное путешественникам во времени. Тебе, конечно, от этого не легче. Есть вещи, которые можно изменить, а есть такие, которые изменить нельзя.
– Значит, вы пытались? – прошептала Бекки.
Дядя Перси грустно кивнул.
– Много раз. Я очень ценил твоего отца, и с тех пор, как умер твой дедушка, старался быть для него опорой. Да, у нас были разногласия, но я никогда не переставал любить его. И, узнав о кораблекрушении, сразу же вернулся во времени, надеясь… Но увы…
У Бекки задрожали губы.
– Потом я ещё не раз возвращался в разные моменты того рокового дня. Думал, что это поможет. Но нет. Даже посылал туда Бернарда Престона, чтобы он тоже попытался. Но результат оставался прежним. Может быть, это и есть рок. Но у нас говорят об эффекте Омеги.
– Как-как?
– Эффект Омеги – довольно обычное явление. Когда события не могут быть изменены даже вмешательством путешественника. Иначе говоря, судьбой предопределено, что должно произойти, а что нет. Когда с этим сталкиваешься, испытываешь очень странное чувство – как будто ты там и не там. И начинаешь думать, что нет ничего упрямее судьбы.
– Н-но, – попробовала возразить Бекки, – ты же спас Уилла, и Марию, и Джейкоба. Почему же тогда…
– Видишь ли, мне не пришлось специально отправляться им на помощь, – сказал дядя Перси. – Они не умерли. Просто так получилось, что я там был и помог. Удача, скорее, а не план. – Он снова вздохнул. – Я понимаю, как тебе тяжело. Но, боюсь, твой отец почему-то был обречён пуститься в то плавание и не вернуться. И ни я, ни любой другой путешественник – мы не можем это изменить. Мне очень жаль. Очень.
По щеке Бекки потекла слеза.
Дядя Перси встал из-за стола и обнял её за плечи.
Тут дверь библиотеки открылась – и вошёл Джо.
– Чего это ты расквасилась, Бекс?
Бекки вытерла глаза и слабо улыбнулась.
– Какой же ты толстокожий, Джо, – произнёс дядя Перси.
Джо только пожал плечами и внимательно посмотрел на заваленный книгами стол.
– Значит, в какой год мы теперь отправляемся?
– Я внимательно изучил исследование Бернарда – и отправляемся мы в 1634 год до нашей эры, – пояснил дядя Перси. – Суббота 12 июля 1634 года до нашей эры. Два часа дня, если быть точным. Так что не пренебрегайте солнцезащитным кремом.
– Отлично, – сказал Джо. – Когда отправляемся?
– Завтра утром. Всем надо лечь пораньше. Не каждый день возвращаешься почти на четыре тысячелетия назад в погоне за легендарным сокровищем.
Джо торжествующе потряс кулаком в воздухе, потом повернулся к сестре.
Бекки постаралась снова изобразить на лице улыбку, но у неё плохо получилось. На несколько чудеснейших минут она поверила в то, что увидит отца снова. Теперь её самая большая надежда рассыпалась как карточный домик, оставив после себя пустоту.
Пока Бекки и Джо заканчивали завтракать, дядя Перси переоделся для нового путешествия. На нём был плащ с чёрным капюшоном, коричневая туника с кожаным поясом, на ногах – коричневые сандалии, в руках – деревянный с посох с изогнутой ручкой.
Когда он демонстрировал им свой костюм, Бекки заметила что-то похожее на кнопки у него под туникой, но от всех её вопросов он уклонился. Потом дядя Перси повёл Бекки, Джо и Уилла в малую гостиную, где были приготовлены их собственные костюмы.
Бекки досталась белая льняная туника, задрапированная и скреплённая на правом плече бронзовой брошью в форме дельфина. Всё же лучше, чем тот её викторианский наряд. Облачение Джо было очень похоже на дядино, только серого цвета. Уиллу тоже больше пришёлся по вкусу его новый наряд – коричневая шерстяная туника, бронзовый нагрудник и длинная чёрная накидка. И снаряжение: круглый щит и короткий бронзовый меч.
Потом они попрощались с Джейкобом и Марией – та была мрачнее тучи и весьма некстати разразилась слезами – и направились в комнату времени. Впереди шёл дядя Перси с полным провизии рюкзаком, за ним – Джо, Бекки и, наконец, Уилл, добавивший к своему арсеналу лук и стрелы.
В комнате времени было необычно оживлённо и шумно: что-то жужжало, гудело, щёлкало, и со всех сторон то и дело раздавались разные сигналы и команды. Посреди комнаты уже стояла только что почищенная «Берта».
Бекки вдруг задумалась и спросила: