Карин Слотер – Хорошая дочь (страница 10)
— Это я, — он указал на доску объявлений рядом с классом.
На листе белой пергаментной бумаги — отпечатки маленьких ладошек. Из фиолетового картона вырезаны буквы: мистер Гекльберри.
— Гекльберри? — спросила Чарли.
— На самом деле Гекльби. — Он протянул руку. — Гек.
Чарли пожала ему руку, только потом поняв, что он протянул ее за своим телефоном.
— Извини. — Она отдала ему айфон.
Он ответил ухмылкой, которая, возможно, ускорила половое созревание не у одной девочки.
— Твой телефон здесь.
Чарли прошла за ним в кабинет.
Стены украшены картами, что логично, потому что он, очевидно, учитель истории. По крайней мере, если верить надписи «МИСТЕР ГЕКЛЬБЕРРИ ЛЮБИТ ВСЕМИРНУЮ ИСТОРИЮ».
— Я вчерашний вечер помню отрывочно, — сказала Чарли, — но ты вроде говорил, что ты морпех?
— На самом деле бывший, но «морпех» звучит сексуальнее, чем «учитель средней школы». — Он самокритично усмехнулся. — Я пошел в морскую пехоту в семнадцать и вышел в отставку шесть лет назад. — Он оперся на свой стол. — Хотел продолжить службу, поэтому окончил оплаченную армией магистратуру, и вот я здесь.
— Уверена, на День Валентина ты получаешь кучу пропитанных слезами открыток.
У Чарли были бы по истории одни двойки, если бы ее учитель выглядел так же, как мистер Гекльберри.
— У тебя есть дети? — спросил он.
— Насколько я знаю, нет. — Чарли не стала задавать ему тот же вопрос. Она предположила, что, если бы у него были дети, он не поставил бы фото собаки на заставку телефона. — Ты женат?
Он помотал головой.
— Пробовал, но мне это не подходит.
— А мне подходит. — Она тут же пояснила: — Мы не живем вместе уже девять месяцев.
— Ты ему изменяла?
— Ты не поверишь, но нет, не изменяла. — Чарли провела пальцем по книгам на полке рядом с его столом. Гомер. Еврипид. Вольтер. Бронте. — Ты не похож на человека, который любит «Грозовой перевал».
Он улыбнулся.
— В пикапе особо некогда было разговаривать.
Чарли начала улыбаться в ответ, но накатившее раскаяние стерло улыбку с ее лица. Этот обмен шуточками казался ей в чем-то даже больше изменой, чем сам секс. Она обменивалась шуточками с мужем. Она задавала глупые вопросы мужу.
И вчера ночью, впервые за все время брака, она изменила мужу.
Гек, видимо, почувствовал смену ее настроения.
— Это, конечно, не мое дело, но отпустить такую женщину — как он мог?
— Со мной непросто. — Чарли разглядывала одну из карт на стене. Почти по всей Европе и кое-где на Ближнем Востоке были воткнуты булавки с синими головками. — Ты везде здесь побывал?
Он кивнул, но ничего не сказал.
— Морская пехота, — сказала она. — Ты служил в спецназе ВМС?
— Морпехи могут быть спецназовцами, но не все спецназовцы — морпехи.
Чарли хотела сказать, что он не ответил на вопрос, но Гек заговорил первым:
— Твой телефон начал трезвонить ни свет ни заря.
Ее сердце сжалось.
— Ты не ответил?
— Не, забавно было по входящим звонкам попробовать вычислить, кто ты такая. — Он уселся на свой стол. — Около пяти утра позвонил Б2. Я так понимаю, твой дружок в магазине витаминов.
Сердце Чарли снова подпрыгнуло.
— Ага, Рибофлавин, мой инструктор по сайклингу.
Он прищурился, но допытываться не стал.
— Следующий звонок раздался около пяти пятнадцати, высветилось «Папа», и я понял то, что раз не «Папик», значит, это твой отец.
Она кивнула, хотя голос матери в ее голове уточнил, что правильно говорить «понял, что».
— Какие еще догадки?
Он сделал вид, что поглаживает длинную бороду.
— Начиная примерно с половины шестого тебе начали названивать из окружной тюрьмы. Звонили как минимум шесть раз, с перерывами минут в пять.
— Все, Нэнси Дрю, я сдаюсь, — Чарли подняла руки. — Я наркодилер. Моих курьеров повязали на выходных.
Он засмеялся.
— Я почти тебе верю.
— Я адвокат, — призналась она. — Обычно к наркодилерам люди относятся с бóльшим пониманием.
Гек перестал смеяться. Он снова прищурился, но игривость испарилась.
— Как тебя зовут?
— Чарли Куинн.
Она могла поклясться, что его буквально передернуло.
— Что-то не так? — спросила она.
Он стиснул зубы, и на скулах проступили желваки.
— На твоей кредитке была другая фамилия.
Чарли замолчала, потому что ей очень не понравилось это заявление.
— Это моя фамилия в замужестве. Когда ты успел рассмотреть мою кредитку?
— Я не рассматривал. Я увидел ее, когда ты расплачивалась в баре. — Он поднялся. — Мне надо готовиться к занятиям.
— Я что-то не то сказала? — Она пыталась перевести все в шутку, потому что, очевидно, она сказала что-то не то. — Слушай, все ненавидят юристов, пока им самим не понадобится юрист.
— Я вырос в Пайквилле.
— Ты говоришь так, будто это что-то объясняет.
Он открывал и закрывал ящики стола.
— У нас вот-вот начнется классный час. Мне надо готовиться к первому уроку.
Чарли скрестила руки на груди. Это был не первый ее подобный разговор со старожилами Пайквилля.
— У твоей смены настроения может быть одна из двух причин.