Карен Трэвисс – За чертой (страница 56)
— Дебора, возьми Рэйчел и иди в спальню, — приказала Шан.
— Шан, что…
— Просто делай, что я говорю. Живо.
Дебора подхватила Рэйчел на руки. Дверь за ними хлопнула. Шан наступала на Джеймса.
— Где твой отец?
— Его здесь нет.
— Вижу. У тебя три секунды, чтобы сказать мне по-хорошему. — Шан склонилась над мальчиком, белая от ярости. — Что произошло?
Джеймс молчал и не двигался с места. Шан сгребла его за воротник и шваркнула о стену. Мальчик ударился головой.
— Быстро. Быстро говори!
— Нет.
Шан замахнулась и влепила Джеймсу такую затрещину, что он упал. Арас никогда, никогда ее такой не видел. Она рывком поставила мальчишку на ноги и прижала к стене. Из носа его тонкой струйкой текла кровь. Может быть, вмешаться, пока она его не убила?
— Быстро. — Она придавила ему горло предплечьем. На перчатках краснела кровь.
— Папа пытается вас защитить, — с трудом выговорил Джеймс.
— Мне не нужна защита.
— Они прислали солдат. Они приземлились. Мы видели. Шан ослабила хватку, когда Арас уже был готов силой оттаскивать ее от паренька.
— Рассказывай все, что знаешь.
— Высадились солдаты с «Фетиды» и мисс Невилл. Солдаты здесь. Отец поехал с мисс Невилл и доктором Райатом.
— Вы разоружили
— Они приземлились в тех дурацких коконах, мы выследили их еще при падении.
— Чертов идиот! Отлично. Просто отлично. У нас в наличии коммандос из морской пехоты плюс моя самая большая поклонница и этот кусок дерьма Райат. И что дальше?
— Они пытаются помешать кому бы то ни было завладеть с'наататом.
— Куда Джош повез их?
— На остров Кристофер.
— Вашу мать! Арас, оповести Временный город, что у нас вторжение на Кристофер.
Арас слышал Шан, но сам будто находился в другом месте, не здесь. Джош отправился на остров, где обитает с'наатат, и прихватил с собой двух гефес. Что за игра?
Подбородок Джеймса дрожал.
— Зачем они там?
Джеймс едва удерживал слезы. В конце концов, он еще совсем ребенок.
— Чтобы уничтожить его во благо всех. Шан кивнула Джеймсу на дверь.
— Отведи меня к морпехам.
— Теперь делайте, что хотите, — сказал Джош.
Линдсей споткнулась на мелководье, и если бы на подмогу не подоспел Баренкоин, она, наверное, уже не нашла бы в себе сил встать. Беннетт стоял на берегу, прижимая к груди винтовку. На лице его явственно читалось, что задание нравится ему все меньше и меньше с каждой минутой.
Райат тоже поскользнулся. Никто и пальцем не шевельнул, чтобы помочь ему, но Баренкоин не сводил с него пристального взгляда. Линдсей проверила свою винтовку — не затекла ли в нее вода. Джош стоял в лодке, которая подпрыгивала на волнах. Он медлил, будто искал причины, чтобы остаться.
— Что вы теперь собираетесь делать? — спросила Линдсей.
— Когда ваши бомбы взорвутся, я пойду к Арасу и отвечу за все.
— Вы ему верите?
— Он был другом моего прапрапрадеда. — Джош вытащил из кармана пейджер, посмотрел на маленький экран, нахмурился и протяжно вздохнул. — Моя жена пишет, что Шан нанесла нам визит. Она направляется к вашим солдатам.
Прекрасно. Линдсей взглянула на часы, а потом на биоэкран на ладони. Вызов. Если Шан выбила какую-то информацию из Куруши или Чахала, беспокоиться об этом уже слишком поздно.
Глава девятнадцатая
Арас тащился следом за разъяренной Шан и дрожащим, испуганным Джеймсом и думал о том, как трудно ему будет вмешаться — инстинкт повиноваться крупной и злобной самке почти подавил его волю. Так они дошли до амбара. Внутри на пыльном полу сидели, скрестив ноги, двое солдат — Куруши и Чахал. Казалось, винтовка в руках Мартина Тиндейла совершенно их не смущала.
В углу высилась куча блестящего белого материала, измазанного сажей.
— Что это? — спросил Арас.
— Они в этом высадились. Одноместный транспорт, — пояснил Мартин. — Хватило же духу…
Лицо его явственно говорило о том, что он разделяет мнение Араса — это невероятно. Потрясающе. Он и не подозревал, что люди способны настолько пренебрегать своей безопасностью. Вот, значит, почему их не засекли.
Шан подтолкнула Джеймса к Арасу, вытащила пистолет из-за пояса и направила его на морпехов.
— Вы их обыскали? — спросила она.
— Мы забрали их винтовки, — ответил Мартин.
— Голубчик, это же морские пехотинцы. — Она остановилась в паре метров от них. Голос ее звучал обманчиво мягко. — Давайте, ребятки. Вы процедуру знаете. На пол, лицом вниз, руки за головой. И не бесите меня.
Чахал и Куруши подчинились беспрекословно. Шан обернулась к Мартину:
— Если кто-то из них двинется с места, стреляйте. Ясно?
— Ясно.
Шан протянула Арасу вирин и, все еще держа пистолет в одной руке, обыскала пленных. На это ушло какое-то время. На свет появлялись один за одним ножи, мотки заточенной проволоки, патроны, сигнальные ракеты и трубки с пластичной взрывчаткой. Она передавала все Мартину.
— Теперь руки за спину, — тихо велела она и связал им руки и ноги чувствительной лентой, которая затягивалась туже при движении, а потом перевернула и посадила. Ни к кому в особенности не обращаясь, обронила: — Вот почему всегда нужно грамотно провести обыск.
Чахал посмотрел на руку Шан, точнее, постарался рассмотреть, что показывают ее часы. Она тут же на это среагировала — присела на корточки рядом с ним.
— Что такое, Чез? — поинтересовалась она. — Опаздываешь на чаепитие?
— Морской пехотинец Болунт Синг Чахал, отряд специального назначения три-семь, личный номер пятьдесят девять дробь восемь семь семь шесть альфа.
— Ладно, я тебя поняла. Знаю, мне понадобится много времени, чтобы получить от тебя ответ, больше, чем с Джимми, но я его все равно получу.
Молчание. Шан всматривалась в лицо Чахала — ни угрозы, ни злобы не отражалось в ее глазах, только печаль. Куруши смотрела прямо перед собой, мимо Шан. Как далеко зайдет Шан? Он знал только, насколько далеко она готова была зайти в прошлом.
Но на этот раз перед ней не преступники, а бойцы из элитного подразделения, которых она уважала.
— Где остальные?
— Морской пехотинец Болунт…
— Успокойся. Почему так важно время? Что готовят Лин и Райат?
Теперь Куруши таращилась на ее руки — по пальцам, сжимающим девятимиллиметровку, пробегало фиолетовое сияние. Шан скользнула по Куруши взглядом.