реклама
Бургер менюБургер меню

Карен Трэвисс – Остров выживших (страница 64)

18

Саламан и Прескотт ждали. Хоффман просто взял себя в руки и шагнул вперед. Он вставил свой ключ в гнездо первым, за ним — Саламан и Прескотт.

— Три… два… поворачиваем, — произнес Саламан.

На панели загорелись огоньки, сообщавшие о том, что активация оружия началась.

«Все кончено. Где ты, Маргарет, черт побери? Не бойся. Прошу тебя, не бойся».

Непосредственное приведение «Молота» в действие было обязанностью дежурного офицера. Но для этого не требовалось никакой специальной подготовки, необходимо было всего лишь нажать на две кнопки, компьютер делал все остальное. Прескотт решил, что это должен сделать именно он.

Офицер, не ожидая приказа, отошел в сторону. Прескотт протянул руку к подсвеченным пластмассовым квадратикам, бросил последний взгляд на часы и затем — на Феникса. Профессор кивнул.

— Простите нас, — произнес Прескотт, нажал одну кнопку, затем другую.

«Прости меня, Маргарет».

Огненная лавина захлестнула Сэру.

ГЛАВА 14

Я не потерплю образования гетто и запретных для граждан КОГ зон на суверенной территории КОГ. Мы либо граждане, либо бродяги — иного не дано. Если мы начнем построение нового общества с сегрегации, то со временем пропасть между людьми лишь увеличится; я не позволю, чтобы Пелруан превратился в анклав. Здесь будет единое общество, с едиными для всех законами.

Акватория для небольших судов, военно-морская база Вектес, девять недель спустя после эвакуации Хасинто, через четырнадцать лет после Прорыва

— Вот черт, красивый рассвет, — произнес Коул.

— Значит, дерьмовая будет погода. Наоборот, нужен красный закат.

— Бэрд, дерьмовая погода — это когда у тебя яйца от холода отваливаются. Немного дождя — это хорошо для посевов.

Как все солдаты, Коул мог спать в любом месте и в любое время. Или по крайней мере, ему так казалось. Но сегодня он проснулся чертовски рано, потому что не мог спать, — распространились слухи о том, что на базу Вектес прибудут траулеры из Пелруана. Коулу хотелось взглянуть на это зрелище. Оно обещало быть интересным.

База постепенно заполнялась военными кораблями, танкерами с топливом и вообще всем, что могло держаться на воде. Коул прошелся вдоль пристани, отмечая последние прибавления, и почувствовал, что некоторых посудин он в порту Меррената не видел. Он начал считать. Похоже, капитан Майклсон раздобыл где-то пару лишних кораблей-амфибий. Некоторые амфибии уже разворачивались и направлялись обратно в Порт-Феррелл, чтобы забрать последние партии оборудования и людей. Это уже походило на такси.

На самом деле в нынешних обстоятельствах это сборище судов выглядело весьма внушительным военным флотом. Болтавшиеся вокруг разноцветные лодчонки придавали флоту мирный вид, но на линейных кораблях виднелись угрожающие орудия. Авианосцы «Гнездо ворона» выстроились в глубоководном отсеке у специального причала, бок о бок, так что можно было при желании перешагивать с одной палубы на другую. Они образовали как бы самостоятельный остров.

«Подумать только, у нас их были сотни. А теперь осталось едва несколько десятков».

— Они эти штуки где-то прятали, — заговорил Бэрд. — Когда нам нужна была сталь, они обязаны были сдать их в металлолом. Хитрые засранцы.

— Ага, и теперь эти хитрые засранцы оказали нам большую услугу, сынок.

Пропади все пропадом, только благодаря чокнутым обормотам вроде Майклсона и Файна, которые прятали корабли, у КОГ остался хоть какой-то военный флот. Вполне допустимо написать неправду в каких-то там бумагах, если человек знает, что тем самым он сможет в один прекрасный день спасти людям жизнь. Флоту давно, очень давно не уделялось никакого внимания. И очевидно, моряки много чего проворачивали за спиной у Прескотта.

При этой мысли Коул расхохотался как сумасшедший.

— Чего гогочешь? — Бэрд не сводил взгляда с подводной лодки. Он прошелся вдоль затвора дока, чтобы разглядеть ее получше. — Расскажи мне, я тоже хочу посмеяться.

— Наш военно-морской флот — просто кучка пиратов в форме. Но мне это нравится.

— Можешь считать меня занудой, но вся эта брехня про пиратов не кажется мне романтичной. Бродяги отвратительны на суше. И ничем не лучше на море.

— Ладно, продолжай строить глазки этой посудине. Я знаю, чего ты хочешь.

Тот, кто говорил, что Бэрд не способен любить никого, кроме себя, просто не видел, как он смотрит на механизмы и машины. На корпусе, около люка, возился какой-то моряк; он взглянул на двух солдат с таким видом, словно его удивили пехотинцы, любующиеся судами на рассвете.

— А вы чего не спите? — окликнул он их. — Ведь сухопутные крабы обычно дрыхнут до часу дня.

Бэрд не клюнул на приманку. Должно быть, ему на самом деле чертовски хотелось забраться на эту посудину. На стабилизаторе красовалась пластина с надписью: «Милосердный».

— Симпатичная лодочка.

— Мы так сильно любим солдат, что даже позволяем им называть ее «лодочкой».

Парень продолжал работать. Судя по форме, он был корабельным старшиной, на рукаве были шевроны и якоря. Коул решил, что стоит освежить в памяти забавные военно-морские звания.

— На самом деле мы любим вас так сильно, что даже не будем пытаться вас утопить.

— Никогда не бывал на подлодке.

— Это можно исправить, за определенную цену… Ты ведь капрал Бэрд, верно? Умеешь чинить всякие штуки.

— Ага. — Вид у Бэрда был предовольный. Слухи о его талантах быстро распространялись. — Умею.

— У нас есть много чего такого, что нужно починить.

— Ты только с ним полегче, сынок, — предупредил Коул. — Если уж он возьмет ключи, то обратно уже не вернет.

— Как только мы здесь закончим, то направимся на поиски одного траулера. Вам, солдатам, здесь все равно нечего делать, кроме как обжираться да клеить девчонок, так что поехали с нами, хоть какую-то пользу принесешь.

Иногда Коулу действительно казалось, что ему больше нечего делать в этой жизни. Не то чтобы он скучал по червякам; нет, ему просто нравилось бороться и побеждать, а за последнее время на его долю выпадало не много подходящей работы.

— А что случилось с этим траулером? — спросил он.

— Последнее сообщение по радио было каким-то странным. Капитан решил, что вот-вот столкнется с другим судном, а после этого все потеряли с ним контакт. — Моряк задраил маленький люк. — Они плавают флотилиями, для безопасности. Обломков пока не найдено, и мы предложили помощь. Может, за это они дадут нам выбрать себе рыбное филе из своего улова…

— Идет, — заявил Бэрд. — Я вернусь через пятнадцать минут.

«Да, чертов Бэрд доволен собой», — подумал Коул. Он не мог не улыбнуться, думая о бартерной системе, которая, видимо, здесь действовала. Моряки из кожи вон лезли, чтобы раздобыть рыбы, словно изголодавшиеся тюлени. Однако это был достойный поступок. Семьи членов экипажа того траулера, наверное, сейчас с ума сходят от беспокойства.

— Ты просто сам не свой; не терпится пульнуть торпедой? — спросил Коул.

— И пульну, будь спокоен, если окажется, что этот траулер потопили бродяги. Нужно дать им понять, кто здесь сейчас главный.

Бэрд прищурился, глядя на море, на приближавшиеся рыбачьи лодки; они были выкрашены в разные цвета, отчего походили на детские игрушки. Когда они подошли ближе, Коул разглядел на одной из них улов, подвешенный в сетях над палубой. Одна за другой лодки выстраивались вдоль пристани, и на берег спрыгнул какой-то рыбак.

— Пока ничего, — сказал он так, словно Коул и Бэрд знали, что происходит, затем направился к подводной лодке.

Коул, прищурившись, смотрел, как остальные начали разбирать свою добычу. Они выдернули из сети какой-то канат, и содержимое ее хлынуло на палубу; некоторые рыбины еще дергались и били хвостом. Да, неплохо они здесь живут.

Коул заговорил с рыбаками, стараясь продемонстрировать дружелюбие:

— Значит, та лодка еще не нашлась?

— Нет. Мы искали несколько часов. Море почти спокойное. Что-то здесь не так.

— Сочувствую.

— Это все чертовы бродяги. Им нужна не рыба — им нужны наши лодки.

— Если это так, сынок, они об этом скоро пожалеют.

Бэрд, перегнувшись через перила, рассматривал рыбу, которую разбирали люди.

— Вот дерьмо, я думаю, даже Берни не станет есть такое. — Он наклонил голову, чтобы получше разглядеть рыбину. — Она напоминает мне одну старую подружку.

— Та, что с большой пастью?

— Нет, которая со щупальцами.

— А ведь тебе тогда понравилась королева Саранчи. Тебе нужна помощь специалиста, сынок.

— Она была непохожа на других червей, приятель. — Бэрд нажал на кнопку наушника. — Центр, вы там уже проснулись?.. Ага, мы хотим поехать искать пропавшую рыболовную лодку… Это бродяги.

Но Коул его уже не слышал. Его заинтересовала сцена в одной из лодок. Рыбаки собрались вокруг какого-то чертовски большого и странного на вид существа, лежавшего на палубе, на куче обычной рыбы. На взгляд Коула, большинство рыб выглядело странно. Никогда, ни в одном из ресторанов, в которых ему приходилось бывать, ему не подавали ничего подобного.

Но в туннелях Саранчи, заполненных водой, водились самые разнообразные чудовищные твари, и после затопления. Логова многих из них могло смыть в море. Это существо на палубе выглядело неестественно. Оно достигало двух метров в длину, походило на здоровенный кусок трубы, покрытый чешуей, и рот его находился на том месте, где должен был быть подбородок. А вообще, у рыб бывают подбородки?