К. С. Сун – Ночь закончится пламенем (страница 4)
Зато мой план сработал! Едва придя в себя, я подняла голову, чтобы посмотреть на перевернувшуюся набок повозку. Мне удалось остановить ее. Теперь она выглядела вполне безобидно. А вот за ней я заметила молодого солдата, замершего посреди дороги с широко распахнутыми глазами. Наши взгляды пересеклись, и он еще больше округлил глаза. Наверное, был немало удивлен…
– Что же ты натворил! – услышала я за спиной и быстро обернулась.
Бородатый мужчина, жалобно подвывая, бежал вниз по склону. Прохожие стыдили его за то, что оставил повозку без присмотра, а кто-то даже подхватывал с земли раздавленные фрукты и в сердцах бросал ему в спину. Владелец повозки принялся было огрызаться в ответ, но осекся, заметив солдата, который помогал старику подняться. В тот же миг мужчина жалобно скривился и рухнул на колени перед воином, умоляя о снисхождении.
– Достопочтенный господин Лю! Да ниспошлют духи милость…
– Не забывай об указе! – прошипел кто-то из зевак.
Владелец повозки зажал рот рукой и согнулся в низком поклоне перед молодым господином. Указ главнокомандующего императорской армией вышел всего месяц назад, и многие еще не успели привыкнуть к нововведению. Согласно приказу, поклонение духам приравнивалось к мятежу. Ритуальные подношения предкам, не говоря уже о почитании древних духов и применении черной магии, считались незаконными. Правитель царства Аньлай объявил, что, будучи главнокомандующим императорской армией, он выполняет волю небес, и отныне все должны были поклоняться только ему.
– Прошу, пощадите меня, – прошептал владелец повозки, меняясь в лице от страха.
Господин Лю поднял ладонь, жестом велев мужчине замолчать. И только теперь я поняла, что его одежда была весьма добротной. Гораздо более опрятной, чем моя. Да что там! Его вещи оказались даже дороже тех, что некогда мог позволить себе мой отец. В длинных, собранных в тугой узел волосах, блеснул гребень из слоновой кости, украшенный жемчугом, а на левой руке я заметила перстень с изумрудом. Продав это кольцо, мы могли бы год содержать все наше хозяйство.
Кого же меня угораздило спасти? И почему его зовут господином Лю? Украшения этого мужчины намекали на то, что он наверняка имеет отношение к знати и носит высокий титул.
– Я сообщу о случившемся судье, – произнес господин Лю. – Он примет справедливое решение.
Владелец повозки взвыл от безысходности и принялся жалобно бормотать о том, что его единственный сын уходит на войну. Господин Лю серьезно ответил, что в его же интересах быть еще более внимательным, чем прежде.
А между тем на место происшествия прибыла императорская стража, и я сочла разумным скрыться как можно скорее.
4
«Великий крах оставил после себя лишь руины, и досточтимому генералу Лю Чжо не оставалось иного, кроме как взять власть в свои руки, дабы не допустить к ней двуличных правителей Симина».
Проскользнув мимо кузницы и игорного дома, я торопливо направилась дальше, надеясь найти в переулке место, с которого смогу забраться на крышу. В воздухе витал тяжелый и чуть сладковатый запах курительной смеси, который окутывал игорный дом. Я поджала губы и покачала головой. Мужчины, ослепленные игрой, готовы поставить на кон последнюю монету, а затем и собственную жизнь! А в результате все проблемы лягут на плечи женщин.
Внезапно дверь справа распахнулась, и мне навстречу вышли двое мужчин. Нас разделяла всего пара шагов. Я напряженно замерла, надеясь, что меня не заметят. Один из незнакомцев упал на колени, и его вырвало на мощенную камнем дорогу. Второй же безучастно наблюдал за другом, затягиваясь трубкой, но в следующий миг повернул голову и уставился прямо на меня.
– Эй, красавица, – позвал он, направившись в мою сторону, – сколько берешь за ночь?
– Я не куртизанка, – возмущенно ответила я.
Развернулась, чтобы снова выйти на главную улицу, но его ладонь опустилась на мое плечо, а вторая уже легла на талию, и мужчина притянул меня к себе. На мгновение меня будто парализовало.
– Неужели ты сможешь отказать солдату в последней ночи удовольствия? – заплетающимся языком произнес он. – Завтра мы отправляемся нести службу. Пожалей нас, красавица…
– Вы исполняете волю небес, – кое-как выдавила я, пытаясь подавить панику.
– Тогда и ты исполни
А между тем и второй солдат поднялся на ноги, вытирая с подбородка рвоту.
– Что-то кожа у нее смугловата, – сообщил он так, будто меня здесь вообще не было, – но все равно хо- роша.
Первый прижал меня к себе и шепнул, наклонившись к уху:
– Мы славно позабавимся этой ночью.
Меня замутило.
– Убери от нее руки! – раздался голос с другого конца переулка.
Солдаты обернулись к незнакомцу. Я же воспользовалась случаем и двинула тому, кто удерживал меня, локтем в живот, от чего он согнулся пополам, а я без промедления пнула его по голени. Мужчина пошатнулся, выпустил мою руку и свалился на землю. Я отскочила в сторону, но напоровшись на его взгляд, полный ярости, замерла. Солдат вскочил на ноги и рявкнул:
– Ты ответишь за это!
Он рванул вперед, а я, призвав всю энергию ци, пригнулась, и когда он налетел на меня, вцепилась в своего обидчика. Пользуясь инерцией его же движения, перебросила мужчину через голову, и в следующую секунду его тело ударилось о землю. Солдат сдавленно застонал.
Тот, которого совсем недавно стошнило, явно не был готов вступать в схватку. Он шарахнулся в сторону, глядя на меня так, будто перед ним возник Дух белой кости [6].
– Ты в порядке?
Кто-то дотронулся до моего локтя, и я вздрогнула. Резко обернулась и увидела господина Лю. Должно быть, он последовал за мной в переулок. Молча кивнула, избегая его внимательного взгляда. Интересно, стоило ли мне склониться в поклоне или пасть перед ним на колени? Обычно представители знати запоминали положение и титул каждого дома, чтобы в случае необходимости соблюсти этикет. Однако отец уже много лет не брал нас с собой во дворец.
Вот уже много лет его туда не приглашали.
– Назовите свои имена, – процедил господин Лю, бросив хмурый взгляд на солдат. – Если завтра не явитесь на службу, я позабочусь о том, чтобы вас из-под земли достали.
Пока он отвлекся на этих несчастных, я прикидывала, смогу ли удрать. Моя одежда испачкалась, а прическа растрепалась, и теперь волосы рассыпались по плечам. Сюин наверняка придет в ужас, увидев меня!
Что-то теплое потекло по лицу. Я прикоснулась ко лбу и увидела на пальцах кровь. А ведь даже боли не почувствовала… Наверняка благодаря энергии ци, наполнившей все тело.
– Я искал тебя.
Подняла голову, удивленно оглядевшись. Тех двоих уже не было в переулке, а вот господин Лю замер напротив меня, обеспокоенно нахмурившись. Мы стояли очень близко друг к другу, и теперь я видела, что он лишь на несколько лет старше меня. Должно быть, ему около девятнадцати или двадцати. Кожа довольно бледная, гораздо светлее моей даже с пудрой, волосы темные и блестящие, полные губы, четко очерченная линия подбородка и миндалевидные глаза. Стоило признать, что его внешность производила впечатление. А еще он был седьмым и самым младшим сыном главнокомандующего. Лю Скай.
Осознав, кто передо мной, я мгновенно опустилась на колени. Как же я сразу его не узнала? Ведь я видела его во дворце! Но что он забыл в районе Вэньси, да еще и накануне войны? Его место в императорском дворце, рядом с отцом, который объявил себя правителем не только царства Аньлай, но и всей империи Тяньцзя.
– Прошу прощения, принц Лю. То есть… Ваше Высочество. Из-за всей этой суматохи я не сразу узнала вас.
– Встань, – велел он, протянув мне ладонь. Едва заметная улыбка тронула его губы. – Ты можешь выдать меня.
– Значит, лучше обращаться к вам господин Лю?
– Верно. Я изучаю местность, – объяснил он. – Хотелось бы понять, сильно ли разнятся сведения, которые мы получаем. И мне показалось, что лучше всего взглянуть на город своими глазами.
Я согласно кивнула, хоть и мало что поняла из его слов. Однако все же стоило попридержать любопытство. Считалось, что женщинам не пристало совать свой нос в дела мужчин. Невольно вспомнила старую поговорку, которую частенько упоминал отец:
– У тебя кровь, – пробормотал принц Лю и протянул ко мне руку. Я машинально отшатнулась, а его лицо омрачилось, но он мягко добавил: – Я не обижу тебя.
Пришлось кивнуть, однако я упорно не поднимала головы. Он достал из кармана шелковый платок и провел им по моей ране. Его движения были плавными, осторожными. Мы стояли совсем близко, и я уловила легкий аромат сандала. Сандал и роза…
– Как тебя зовут?
Я испуганно уставилась на него.
– Почему вы спрашиваете? Меня накажут?
Он рассмеялся, прищурившись, и вдруг стал похож на озорного мальчишку.
– Ты спасла сегодня парочку жизней, в том числе и мою. Так могу ли я узнать имя той, перед которой теперь в неоплатном долгу?
– Вы мне ничего не должны, – пробормотала я.
– Как мне отблагодарить тебя? – все же настаивал он.
Я было открыла рот, но тут же захлопнула его. На самом деле у меня накопилось немало желаний… Я хотела, чтобы Сюин не злилась на меня, когда я вернусь. Желала, чтобы отец перестал курить и наконец пришел в себя. Мечтала, чтобы Плум смог учиться в школе и чтобы господин Чжу отказался брать меня в жены. Я не хотела выходить замуж. Не хотела быть женщиной.