К. Линде – Консорт (страница 107)
— Чудесно, — буркнула под нос Сирена.
Она держала магию в руках, вернулась к Авоке. Хоть переход не был узким, сугробы заставляли их идти по двое среди снега. И хоть был день, тут время двигалось иначе. Тучи нависли над головой. Надвигалась буря. Сирена почти ощущала напряжение туч. Она на своем опыте научилась не шутить с погодой, но что — то в этом звало ее.
— Я точно что — то слышал в этот раз, — сказал Алви.
Сирена застонала.
— Его слух лучше нашего, — напомнил Ордэн.
Она ничего не слышала, но Ордэн был прав. Может, Алви мог слышать то, что они не могли. Она видела вокруг белые сугробы, высокие хвойные деревья и черный гранит, которым были известны Пустые горы. Высший пик назывался Черной горой смерти. Чудесно.
Вдали хрустнула ветка, Сирена оглянулась на звук.
— Это я слышала, — прошептала она.
Она держала магию как лук, готовый выстрелить, и ждала. Авока тоже ухватилась за магию, клинок оказался в ее руке. Сирена направила Цеффи на звук, затаила дыхание, приближаясь. То, что пряталось в этих горах, сводило их с ума. Она ощущала напряжение к группе. Им нужно было найти эти пещеры и попасть туда. Она не ждала ничего хорошего. И она не хотела останавливаться из — за каждого непонятного звука.
Еще треск раздался неподалеку от нее, из — за деревьев. Она быстро ударила магией по жертве. Из леса донесся вопль, и белый заяц среднего размера выбежал на поляну и поспешил прочь.
Она шумно выдохнула. За ней раздался смех.
— Видите? Ничего, — сказала она им.
Алви смутился.
— Ощущалось не как заяц.
— Может, тут проблема с твоими ощущениями, — предположила она, ведя их вперед.
Им нужно было проверить большую территорию.
— Тут все ощущается не так, — сказал Базилл впереди. — Так всегда.
— Но ты тут ходил. И мы пройдем, — сказала Сирена с фальшивой уверенностью.
Чем выше они поднимались в горы, тем сложнее было дышать. Снега уже было больше, чем должно быть. Базилл бросил длинную веревку, когда стало ясно, что, если они сойдет с тропы, они затеряются в снегу. Они привязали веревкой лошадей и двигались шеренгой по холоду. Погода была влажной и неприятной, и даже Матильда и Вера помогали их группе и лошадям. Обычно они давали это задание Сирене.
— Как только пересечем высшую точку, направимся к Черной горе, — крикнула Матильда Базиллу.
Он повернулся к ним и оскалился.
— К Черной горе нет пути. Я уже говорил.
— Тогда мы его сделаем.
— Ее не зря назвали Черной горой смерти.
— Смерть была добавлена для отпугивания, — сказала она. — Поверь мне.
— Это сработало, — проворчал он.
Сирена не могла избавиться от страха. Она не знала, было ли это из — за историй о Переходе, которые она слышала в детстве. Жуткие сказки о существах из тьмы, превращающих людей в пепел, и призраках. Призраки были всегда.
Она поежилась от мысли. Хоть она сама говорила с предком, умершим две тысячи лет назад, мысль о призраках вызывала мурашки на ее коже, а волоски на шее вставали дыбом.
— Я все еще что — то слышу, — проворчал Алви.
— Еще один заяц, наверное, — сказала Авока.
Сирена оглянулась на нее и поняла, что Авока не верила в свои слова.
Пока они двигались к вершине перехода, стало темно из — за туч. Девушки сжимали шары Огня Дома в руках, чтобы озарять путь. Но тьма усиливалась, словно была физическим присутствием, давящим на их магию. Тени двигались. Ночь подступала. И вскоре заяц стал меньшей из их тревог.
— Это не призраки. Не призраки. Не призраки, — шептала Сирена.
Молния затрещала сверху, озаряя гору на миг. Все выглядело нормальным. Как и казалось утром. Но, как только с предупреждением загрохотал гром, стало слышно ответ.
Там что — то было.
И они ничего не видели.
А потом она услышала свист.
— Стрелы! — закричала она. — Атака!
Но было поздно.
Стук сообщил, что стрела попала по мишени. Авока закричала за Сиреной.
— Авока! — завопила Сирена.
Она потянулась к Авоке через связь и проверила рану. Плечо. Прямое попадание, и она уже теряла кровь. Сирена ощущала кровь так же, как свою магию.
Ордэн управлял в этом безумии, отдавал им приказы, чтобы они поднялись выше и лучше все видели. Они не выбирали, где сражаться, и преимущество было не у них.
Стрелы свистели, их лошади брели в снегу. Сирена воззвала к ветру, сбивала стрелы с пути. Матильда и Вера уже воздвигали барьер, но их группа не оставалась на месте, и им было сложно удержать щит в движении.
Сирена закрыла своим щитом Авоку, которая не могла себя защитить. Она согнулась на лошади и тяжело дышала от раны.
Сирена подняла Огонь Дома, озаряя путь перед ними, но не увидела, кто или что нападало. А им нужно было видеть. Нужно было, чтобы буря прошла. Она уже с трудом управлялась с несколькими чарами одновременно. Ей придется убрать щит вокруг всех, чтобы расчистить небо. Она не могла так рисковать, пока Авока была в опасности.
Они не успели добраться до вершины перехода, взрыв сотряс землю перед ними. Базилл развернулся, чтобы не пострадать от атаки. Его конь пытался вырваться и сбежать. Они собрались в кучу, их путь был перекрыт.
И тут из ниоткуда появились тени, что двигались плавно, как призраки, и вызвали страх в сердце Сирены.
Она сглотнула и закрыла Авоку собой. Их группа перерезала веревку и встала в круг лицом к темным фигурам. Они были закрыты щитами, так что были готовы обрушить все силы, чтобы помешать призракам их убить.
— Как убить призрака? — пробормотал Алви.
Он напрягся, готовый изменить облик за миг.
— Это не призраки, — сказала Матильда.
— Засада, — Базилл качал головой. В его руке был тонкий клинок, и он держал его так, словно родился с ним.
Сирена и не думала, что он станет сражаться.
— Кто вы? — крикнула Сирена в темноте. — Покажитесь!
Фигуры вышли к свету. Женщина, вооруженная до зубов, появилась на поляне. Сирена узнала ее.
— Гильдия, — произнесла она как ругательство.
— Вы думали, мы отпустим вас без платы за проступки? — спросила женщина.
— Почетная! — завопила толпа.
— Так ты — Почетная, — Сирена окинула ее взглядом.
Она думала, что группа лидеров разделяла власть в Гильдии, или что они увидят настоящего имени. Никто ее так не называл.
— Конечно, я Почетная, лидер Гильдии. А вы тут умрете.
— Я бы на это не надеялся, — рассмеялся Алви.
— Ты отбился от стаи, пес, — рявкнула она.
Матильда двинулась, словно хотела ударить Почетную, но та погрозила пальцем.