К. Линде – Дом Драконов (страница 7)
Она кивнула.
— Церемония закончилась, стоит тебя увести отсюда. Не хочу, чтобы Моран тебя видела тут.
— Я хочу посмотреть на темного принца еще немного, — Кловер подмигнула. Она ткнула Дарби локтем, та опустила смущенно голову. — Он довольно привлекательный.
Хадриан закатил глаза.
— Это все, о чем ты думаешь?
— Конечно, нет, — сказала Кловер. — Я восхищаюсь и женщинами. Посмотри на главного воина Галантэи в этом году, Дарбс. Мне нравится, когда они наряжаются в свои золотые доспехи.
Дарби кашлянула в ладонь и в панике посмотрела на Керриган.
— Клов, идем.
— Эй, Керриган, — прозвучал голос за ней. — Все в порядке?
Она тихо вздохнула, повернулась и увидела Лиама неподалеку. Лиам был раньше частью ее круга с Дарби и Хадрианом. Они были близки годами. Он был первым, с кем она летала. Он был хулиганом куда сильнее нее. Он хотел подчинить себе небеса и шел на все для этого.
Но все изменилось в прошлом году. Он стал осторожнее с ней. Перестал хулиганить. И постоянно переживал за нее. Он ходил за ней в Отходы, пытался утащить ее на гору. Все это смущало… если бы он не признался ей в любви.
— Все в порядке, Лиам, — сказала Керриган.
— Ты не вернулась ночью. Я тебя искал.
Она выдохнула через нос.
— Не нужно было это делать.
— Ты выглядишь как после боев, — он протянул руку к ее брови, но она отпрянула, и он опустил руку. Его щеки порозовели.
Боги, она хотела вернуться во время, когда между ними не было неловкости. Когда он был еще одним хулиганом в их квартете.
— Лиам! Керриган! — закричала госпожа Моран.
Оба выпрямились. Они много раз слышали этот тон от хранительницы Дома Драконов.
— Да, госпожа Моран, — сказал Лиам.
— Почему я не удивлена, что в беде вы двое?
Лиам взглянул на нее с тенью улыбки. Тот самый взгляд. Ей пришлось подавить смех. Этого Лиама она знала с детства. С ним всегда попадала в беды. С ним терпела все бури.
— Вы оба последуете за мной на гору, — возмущенно сказала она. Она повернулась к Хадриану, явно не знала, что он уходил утром, чтобы забрать Керриган. — Хадриан, милый, можешь направить всех на их обязанности?
— Конечно, — сказал он, всегда играя вежливость.
Он повернулся к другим Благословленным Драконом. Керриган заметила, как Кловер проскользнула мимо госпожи Моран. Она умела исчезать в нужный момент.
Госпожа Моран стукнула каблуками и пошла к горе. Она была в черной свободной мантии Общества, она была главой Дома Дракона постоянно. Ее лицо было в морщинах, а в волосах была седина. Для фейри это было почти неслыханно.
Керриган и Лиам веселились, добавляя ей морщин за годы. Госпожа Моран постоянно напоминала им об этом.
Керриган улыбнулась, когда они вошли в гору, ее дом. Она могла ходить по лабиринту коридоров и забраться к драконам. Редкие принимали тут наполовину фейри, но это место все еще больше всего ощущалось как дом.
Госпожа Моран привела их обоих в свой кабинет.
— Вас обоих не было в кроватях прошлой ночью. Объяснитесь.
Керриган держала рот на замке. Ее объяснения не устроят Моран. Билась в ринге в Отходах? Проще было сказать, что она сошла с ума. Тогда Моран поверила бы ей сильнее.
— Это моя вина, — сказал Лиам.
Керриган приподняла брови. С каких пор Лиам принимал удар?
— Объясни, Лиам.
— Я уходил прошлой ночью на вечеринку в четь турнира, — серьезно сказал он. — Керриган пыталась остановить меня, ведь нам нужно было рано быть тут. И она пошла следить за мной. Но там был пунш фейри.
Госпожа Моран поджала губы.
— Нам вскружило голову, но это моя вина, не Кер.
О чем он говорил?
— Как великодушно, — сухо сказала госпожа Моран. — Верится с трудом, учитывая, в какие переделки вы с Керриган попадали. Но великодушно брать вину на себя.
Лиам скривился от ее слов.
— Керриган? — спросила Моран.
Она просто покачала головой. Она не могла ничем оправдать свое поведение.
— Хорошо. Вы оба убираете за драконами до церемонии Благословленных Драконом. Одну неделю. Никаких возмущений, — сухо сказала Моран.
Лиам и Керриган хором застонали.
— Но, госпожа Моран… — начал Лиам.
Она подняла руку.
— Не хочу слушать.
В дверь за ними постучали, и внутрь заглянула фигурка. Она была хрупкой внешне, но была полна грации и власти. Лидер Общества и последний член жюри турнира драконов. А еще самый близкий союзник Керриган на горе. Хелли.
— Госпожа Хеллина, — Моран вскочила на ноги, — чем могу помочь?
— Можно Хелли, милая, — сказала она с теплой улыбкой. Ее взгляд упал на Керриган. — Мне нужно забрать Керриган немедленно, если можно.
— Конечно, — сказала вежливо Моран. — Керриган, иди с Хелли, но помни о своих обязанностях.
— Да, госпожа Моран.
Керриган поспешила покинуть кабинет Моран, они с Хелли решительно пошли по горе.
Хелли оглянулась и покачала головой.
— Сотри улыбку с лица, милая. Я знаю о твоих неразумных поступках. Ты многое скрыла от Моран, но я знаю, что ты убегала в то логово злодеев. Я знаю, что ты билась. Я знаю, что ты привела шпиона Дозана Рука в ложу Дома Драконов.
Керриган сжалась.
— Кловер — не шпионка. Она — моя подруга.
— Вряд ли ты знаешь разницу.
— Ты общаешься со мной, будто мне все еще двенадцать лет.
— Нет, — сказала Хелли. — В двенадцать лет Керриган уважала старших и себя. Она попадала в беды, но просто ради веселья. А не этот… мятеж, в который ты ввязалась теперь. Так представители Общества не поступают.
— Я — не часть Общества.
— Ты — Благословленная Драконом. Ты представляешь нас. Ты была тут почти всю жизнь. Я знаю, ты уже все это знаешь. Но я не пойму, что на тебя нашло.
Керриган сжала кулаки.
— Ты не знаешь, через что я прохожу.
Хелли оттащила ее в сторону. Ее темные глаза были теплыми от тревоги.